Снорри Кристьянсcон

Род


Скачать книгу

и настойчивей, и, когда все в доме замолчали, дверь открылась, и вошел молодой мужчина, чье худое тело укрывал изрядно поношенный плащ.

      – Найдут ли четверо усталых путников здесь гостеприимный кров, – сказал он, – и, может быть, немножко мясца?

      – АСЛАК! – проревел Бьёрн. – Маленький ты поганец!

      Даже Карл поднял кружку и улыбнулся. Молодой человек посмотрел на них и собрался уже заговорить, когда мимо его бедер протолкнулись две светловолосые молнии, по одной с каждой стороны.

      – ДЕДУЛЯ! БАБУЛЯ! – Браги и Сигрун пронеслись по дому и прыгнули на Уннтора и Хильдигуннюр, обняв их так крепко, как только могут шестилетки. В дом вошла женщина и встала рядом с Аслаком. Она держалась гордо, хоть и была на голову ниже его. Глаза ее были словно кусочки кремня. Широченная улыбка Бьёрна растянулась еще больше:

      – И Руна! Доб…

      – Добро пожаловать в мой дом, – твердо и громко сказал Уннтор – так, чтобы перекрыть голос великана.

      – У нас есть для вас ужин, – сказала Хильдигуннюр, обходя стол; Браги не отпускал ее ногу.

      – Ну же, медвежонок, – проговорила она, взъерошив его волосы. – Отпусти бабушку, а то оголодаешь до смерти.

      Она взглянула на костлявое тельце мальчишки, но ничего не сказала.

      Сестра Браги уже затолкала деда в кресло и уселась на его колено.

      – А ты знаешь, кто такая лиса? – спросила она.

      – Знаю, – начал было Уннтор, но внучка сурово взглянула на него. Старый пират сдался. – Ну, кажется…

      – Так вот, – важно изрекла девочка, – лиса – это такой зверь с большущим хвостом. Только она не волк, потому что волки больше.

      – Ах вот оно что? – сказал Уннтор. – Хорошо, что есть кому мне рассказать.

      – Ага. Так что сиди спокойно и учись, – сказала Сигрун и скрестила руки, как делали все матери во все века. Уннтор серьезно кивнул, и не один он пытался сдержать улыбку.

      – Ну, Аслак, почему так поздно? – спросил Карл, оборвав лекцию племянницы об отличиях лис и волков. – От вас же сюда ехать полдня, так?

      Аслак поморщился.

      – Ну, мы поздно выехали. Я…

      – У нас были дела, – сказала его жена.

      – Тяжело вам, наверное, на вашем хуторе, – усмехнулся Карл.

      – Тяжело, – сказала Руна, сверкнув глазами, – но мы неплохо справляемся.

      – Рад слышать…

      Но Руна уже направлялась к котлам, где стояла Хильдигуннюр с черпаком наготове.

      – Папа, мясо! – Браги аккуратно передал отцу миску.

      – Спасибо, сын, – сказал Аслак.

      – Бабушка говорит, я могу стать викингом, когда вырасту, – объявил Браги.

      – Правда?

      – Ага, и буду растить викингскую морковку, и ходить на охоту, и добывать викингские меха, и плавать с ними на корабле, и продавать их кому-нибудь как настоящий викинг, – сказал Браги.

      – Не говори с папашей про викингов, парень, он ничего не знает. Давай-ка присядь с дядюшкой Карлом.

      Темноволосый похлопал по скамейке рядом с собой, и Браги в мгновение ока очутился на ней.

      – Мой сын Ормар, твой двоюродный брат, как раз ушел в викинги, –