слишком рискованная авантюра.
– Похоже, вы не слишком решительны, когда дело касается риска и вашей собственной шкуры, – не упустила возможности съязвить Майра Станг.
Варсен Калан даже не взглянул на нее.
– Напомню, на этой, как вы говорите, авантюре, вы можете сделать неплохое состояние, – многозначительно сказал барон.
– Весомый аргумент, – согласился Варсен Калан.
В этот момент сзади послышался робкий голос:
– Сэр…
Варсен Калан оглянулся на Грэма и распорядился:
– Жди меня внизу.
Мальчишка послушно спустился по сходням. Варсен Калан перевел взгляд на барона:
– Я смогу принять ваше предложение лишь с одним условием – мальчик отправится со мной.
– Невозможно, – тут же отвергла его требование инженер.
– Сейчас я разговариваю не с вами, – сурово произнес Варсен Калан, вновь не удостоив женщину даже взглядом.
– Я тоже, – огрызнулась Майра Станг. – Господин барон, лишний человек в экипаже – это лишнее снаряжение, лишняя провизия, соответственно, лишний непредусмотренный груз.
Барон Дитц оперся на свою трость обеими руками, постукивая пальцами по бронзовому набалдашнику, перевел задумчивый взгляд с капитана на инженера, затем взглянул на Грэма, топтавшегося внизу, и произнес:
– Прошу прощения, господин Калан, но я вынужден согласиться с госпожой Станг.
При этих словах Майра Станг торжествующе вздернула подбородок. Барон же продолжал:
– Число участников экспедиции ограничено грузоподъемностью корабля, я набираю только тех людей, что могут быть полезными в предстоящем путешествии. Ваш юнга вряд ли может быть нам полезен.
– Не спешите с выводами, господин барон, – не согласился Варсен Калан. – Грэм отличный кок, а кроме того, ловок и сообразителен, и неплохо управляется со снастями.
– Почему вы так привязаны к своему юнге? – удивился барон Дитц. – Даже я не беру своих слуг в экспедицию.
– Грэм мне не слуга, – ответил Варсен Калан. – Он сирота, жил в соседнем доме, его родители погибли при пожаре. Теперь я его опекун. Я не могу оставить мальчика одного. Если он остается здесь, остаюсь и я.
– Надо же, какая ответственность, – вновь не удержалась от язвительности Майра Станг.
Барон размышлял недолго. Взглянув на инженера, он произнес:
– В конце концов, изначально мы рассчитывали грузоподъемность корабля на семь человек. Думаю, мы можем принять условие господина Калана. Но оговорюсь сразу, мальчик не станет нашим коммерческим партнером, он лишь наемный работник. Мы договорились?
– По рукам.
Барон Дитц и Варсен Калан скрепили сделку рукопожатием.
– А теперь пройдемте в контору, оформим договор, – пригласил барон капитана. – Заодно познакомитесь с остальными участниками экспедиции.
Варсен Калан первым спустился по сходням. Майра Станг задержала Мильграна Дитца:
– Почему