Кристина Лорен

Дерзкие забавы


Скачать книгу

я. – Но я бы на твоем месте притормозил и не стал бы выпивать с парнем, который проколол себе пенис.

      Честно говоря, когда Оливер рассказывал мне эту историю, я чуть не подавился своим сандвичем.

      Харлоу протягивает мне бокал, но ее рука замирает в воздухе:

      – Он… что?

      – Дважды. Одно на кончике, а другое у корня.

      Она моргает.

      Я немного наклоняюсь, и то, как она смотрит на мой рот, вызывает у меня мурашки на коже.

      – По утверждению Оливера, всякое бывает, когда Не-Джо напивается.

      Она отрывает взгляд от моего рта и смотрит мне за спину, задрав подбородок, чтобы видеть стол в дальнем углу комнаты, где все еще играют в карты.

      – А ты предлагаешь мне пойти поиграть в карты с людьми, которые употребляют «Кламато»[1] в качестве штрафной?

      – Это еще не самое худшее, – говорю я с гримасой отвращения. – На самом деле это «Будвайзер» с «Кламато» – называется челада, и сейчас оно к тому же уже теплое.

      Она делает то же самое лицо, что и тогда, когда бариста предложил ей тыквенный пряный кофе утром, – чистый и абсолютный ужас, – и она его заказала.

      – А кто-то действительно это смешал? И есть люди, которые это пьют и им нравится?

      Я смеюсь:

      – Знаешь, при всем моем здравом смысле я нахожу по-настоящему забавным, когда ты ведешь себя как примадонна.

      Склонив голову набок и глядя на меня с недоверием, она спрашивает:

      – То есть то, что я отказываюсь от «Будвайзера», смешанного с томатным соком и соком моллюсков, делает меня примадонной?

      Очевидно, я достаточно пьян, потому что пою несколько строчек песни единственной примадонны, которую могу вспомнить на данный момент: «Я всегда буду любить тебя». А потом поднимаю свой бокал и снова опускаю его.

      Харлоу смотрит на меня так, как будто я спятил, но, клянусь, ей весело. В глазах появляется улыбка, хотя брови по-прежнему строго сведены на переносице:

      – Ты не сможешь петь, чтобы спасти свою жизнь.

      Вытирая рот ладонью, я говорю:

      – Ничего. Ты еще не слышала, как я играю на пианино.

      Она прищуривается еще сильнее:

      – Ты что, процитировал только что «Смитов»?[2]

      – Я удивлен, что ты это заметила. Это же не цитата из песни Пи Дидди.

      Она хохочет:

      – У тебя какое-то просто фантастическое представление обо мне.

      – Так и есть. – Текила попадает мне в кровь, и я чувствую, как тепло разливается по груди.

      Наклоняюсь поближе, так, что могу почувствовать ее запах. Она всегда пахнет чем-то теплым, немного землистым и сладким. Как будто пляжем, и кремом для загара, и жимолостью… Я сказал Харлоу кучу слов, не связанных с сексом, за последние пять минут – больше, чем за все время, которое она провела в Канаде, и удивляюсь, потому что, оказывается, с ней не только легко разговаривать – с ней разговаривать приятно.

      – И мое представление о тебе все время меняется –