Тереза Ромейн

Страсть выбирает отважных


Скачать книгу

затем, молча переглянувшись, вошли в Сомерсет-Хаус. Лорд Хьюго не являлся членом Королевского общества, но в этом здании бывал уже не раз. Кроме помещений, отведенных ученым, здесь располагались разного рода конторы, а также Королевская академия искусств, которой Хьюго был обязан скучнейшими днями своего детства: мать брала его с собой, когда приходила сюда смотреть картины.

      К счастью, воздух в огромном вестибюле оказался чистым, свежим и даже немного прохладным. Вестибюль Сомерсет-Хауса с расписными потолками на высоте двухэтажного дома и длинными рядами окон выше человеческого роста производил весьма сильное впечатление, и Джорджетта, по-прежнему шагавшая рядом со своим спутником, то и дело озиралась. Хьюго поднялся с нею по спиральной лестнице, которая привела их на этаж, где и располагалась приемная сэра Джозефа Бэнкса. Но добраться до него было непросто, поскольку приходилось пробираться через какие-то маленькие комнатки и коридорчики, которые могли запутать кого угодно. По пути Хьюго постоянно раскланивался, приветствуя знакомых, взиравших на него с удивлением.

      – Это они на вас уставились, Колючка, – сказал он вполголоса. – Помашите рукой этим добрым людям!

      Но девушка его, казалось, не слышала.

      – Как здесь величественно… – пробормотала она. – И красиво… А какие высокие потолки… И сколько здесь воздуха…

      Но Хьюго не разделял восторгов своей спутницы: для него Сомерсет-Хаус был скорее твердым орешком, который предстояло расколоть, однако девушке, целые дни проводившей в книжном магазине, где почти не имелось свободного пространства, все здесь, конечно же, представлялось прямо-таки сказочным великолепием.

      Наконец Хьюго остановился перед дверью кабинета Бэнкса и тихо произнес:

      – Помните: вы обещали мне помогать. Ведите себя прилично.

      – Я буду вести себя как всегда, только еще лучше, – ответила Джорджетта.

      – Еще лучше? – насторожился Хьюго.

      – Я хочу сказать – как надо в данной ситуации. – Его спутница сунула руки поглубже в карманы и ссутулилась – так держался бы неуверенный в себе подросток.

      Хьюго внимательно осмотрел ее. Сможет ли эта девица одурачить Бэнкса или ее затея нелепая от начала до конца? Он вдруг заметил золотистый локон, выбившийся из узла под кепкой и повисший над ухом. Длинные, хорошо промытые волосы – несомненно, женские…

      Подцепив большим пальцем предательскую прядь, Хьюго заправил ее обратно под кепку. И совершенно случайно коснулся щеки девушки. Поспешно отдернув руку, он пробормотал:

      – Ох, простите… Знаете, у вас волосы выбились из-под кепки.

      Джорджетта с озадаченным видом потрогала щеку.

      – Да, спасибо, – кивнула она. – Все правильно.

      – Итак, заходим, – сказал Хьюго, сунув кожаный футляр под мышку, и в следующее мгновение открыл дверь кабинета.

      – О, лорд Старлинг, добро пожаловать! – воскликнул пожилой мужчина, сидевший за огромным письменным столом.

      Одну из комнат,