Михаил Шторм

Возвращение «Летучего голландца»


Скачать книгу

инглиш, – пискнул мальчик.

      – Ничего, Хулио, – сказал, вернее, пропыхтел Быков. – Сейчас я тебя подниму к себе. Потом прибудут спасатели и вытащат нас. Понимаешь?

      – Си, – ответил мальчик, слушавший не обращенную к нему речь, а интонацию.

      Но не только он услышал Быкова. Был еще кто-то, кому не хотелось, чтобы они выжили.

      Накрененная башня, здание и весь город подпрыгнули три или четыре раза подряд. В пыли и дыму внизу звучали сирены, гудки, рев, грохот и крики. А где-то неподалеку тараторил невидимый диктор из телевизора или радиоприемника.

      – Нам сообщают о значительных разрушениях, пожарах и человеческих жертвах. По данным Геологической службы США, мощность землетрясения близка к восьми магнитудам, эпицентр находится к северо-востоку от города Пинотепа на глубине примерно двадцати миль…

      Отстраненно слушая эту галиматью, никак не связанную с реальностью, Быков подтянул мальчика и помог ему вскарабкаться на их ненадежный насест. За время последних толчков цилиндр ресторана частично вернулся в исходное положение, так что крен значительно уменьшился. Это облегчало Быкову задачу.

      – Ползи, Хулио! – приговаривал он. – Вперед, мой мальчик! Не бойся, я с тобой.

      Не ограничиваясь подбадриваниями, Быков подталкивал мальчугана в направлении оконного проема и в то же время придерживал его ладонью, положенной на спину. Балка, за которую они цеплялись, была достаточно широка, чтобы Хулио умещался на ней почти целиком. Что касается Быкова, то он чувствовал себя жуком, ползущим по сухому стебельку. Одного неверного движения было достаточно, чтобы сорваться в бездну.

      – Спокойно, – раздался голос впереди. – Без резких движений.

      Подняв взгляд, Быков увидел мужчину, назвавшего себя Алексом. Бесстрашно покинув твердую поверхность, тот оседлал балку и протянул руку, ловя мальчика за шкирку.

      – Это ты зря, – просипел Быков, ощутивший, как качнулась конструкция под их общей тяжестью.

      Как и Алекс, он говорил по-русски. Опора медленно, но уверенно клонилась вниз, издавая натужный скрежет и скрип. Как ни цеплялся Быков ногами и свободной рукой, он уже начинал соскальзывать в сторону бездны.

      – Отпусти пацана, – приказал Алекс. – Держись обеими руками.

      – Но…

      – Я за него отвечаю. Ситуация под контролем.

      Подземные толчки не повторялись, тем не менее башню опять повело на разболтанном основании. То и дело раздавались резкие звуки, как если бы рядом лопались гигантские струны. Мать Хулио, перегнувшаяся через ограждение, тоненько лопотала что-то по своему, то заламывая руки, то протягивая их к сынишке. Он не плакал и не скулил. То ли был очень храбрым мальчиком, то ли, наоборот, его парализовало от страха.

      – Я скольжу, – предупредил Быков, отдаляясь сантиметр за сантиметром от Алекса.

      – Только не быстро, – распорядился тот. – Притормаживай.

      Быков хотел сказать, что думает по поводу его вмешательства, но не издал ни звука, потрясенный