С. П. Кушнерук

Документная лингвистика


Скачать книгу

ГОСТ Р 6.30-2003. Менее формализованными по основанию, но не менее определенными по своей сути являются композиционные параметры ДТ, входящих в документы других функционально-содержательных групп.

      Вторым примером реализации проективных ограничений является система жанрового соответствия ДТ с учетом лингвистических особенностей функционально-видовых классов документов, выделенных в теории документоведения. Когда говорят: «В этом документе так сказать нельзя (можно)», – имеют в виду рациональное соответствие между лингвистическими решениями и типологическими характеристиками документа, в тексте которого используются или не используются какие-то лингвистические решения. Примером могут быть лингвистические решения, связанные с именованиями, например, в контрактно-договорных документах. В пределах документоведения и архивоведения стала понятной необходимость обращения к самым устойчивым лингвистическим сторонам технологий, разработанных в документоведении и архивоведении. Самым ярким примером попытки решить актуальнейшие лингвистические вопросы еще до формирования документной лингвистики как научно-учебного направления являются действия по созданию стандарта терминов[3], расширение и доработка которого является одной из самых актуальных задач как для документоведов и архивистов, так и для лингвистов, занимающихся вопросами документной лингвистики.

      Третья система ограничителей параметров ДТ связана с такой сложной и малоисследованной областью, как действие традиций и исторических аналогий. Безусловно, случайных правил, регулирующих лингвистические параметры ДТ, нет. Заметный консерватизм лингвистических решений, большой временной разрыв между активными механизмами, воздействующими на все стороны документов, и их последствиями, проявляющими себя на протяжении продолжительных временных отрезков, – эти и другие, недостаточно исследованные факторы, порождают системы ограничителей со скрытыми временем мотивировками. Проявляются ограничения этого рода в архаизации лексических средств, в выборе и составе устойчивых решений: клише, речевых формул. Возможны слабо мотивированные лингвистические решения, которые являются либо закрепившимися субъективными по природе текстовыми реализациями, либо последствиями интерференционных межъязыковых процессов, либо результатами интернационализации текстовых решений, проведенных через программные средства. Например, взаимное позиционирование инициалов и фамилий, множественность в представлении календарных данных.

      Реализация ограничений и правил в значительной степени определяет свойства и признаки документных текстов, многообразие которых растет по мере усложнения структуры и многообразия соответствующих документных ситуаций.

      2. Свойства и признаки письменных документных текстов

      Документные тексты чаще всего имеют письменный характер, хотя реалии