Диана Уинн Джонс

Заговор мерлина


Скачать книгу

меня внутри осталось места еще на двадцать пять градусов пирога, – объяснил он, – а потом вернусь к содовому хлебу с вареньем. А Ольвен для вас готовит потому, что вы вдовец?

      На это дед посмотрел в мою сторону. Я видела, что он недоволен. Недовольство исходило от него, как холод от замерзшего пруда.

      – Энни тебе сказала, что я вдовец? – спросил он у меня.

      – Она говорила, что никогда не знала своей матери, – ответила я.

      – Рад слышать, что она настолько честна, – сказал дед.

      Я уже подумала было, что он больше ничего не скажет, но он, видимо, поразмыслил и сделал дополнительное усилие.

      – Мы… – сказал он, помолчал и сделал еще одно усилие: – Мы расстались.

      Я чувствовала, что ему больно, тяжело говорить об этом. И внезапно я разозлилась.

      – Ох, как же я ненавижу все эти разводы и расставания! – вскричала я. – Мой дедушка Хайд со своей женой тоже развелся, и я никогда не видела ни ее, ни тетю, которая живет вместе с ней. И эта тетя тоже развелась, и та тетя, что живет с дедушкой, и мой кузен Тоби от этого очень страдает. Половина двора в разводе! И даже король почти не видится с королевой! Ну зачем люди так поступают?!

      Дедушка Гвин смотрел на меня очень внимательно. Это был такой взгляд, который чувствуешь физически. Я ощущала, как его глубокие темные глаза раскрывают меня, заглядывают внутрь моего мозга. Он задумчиво сказал:

      – Зачастую сама природа людей, именно то, что свело их вместе, позднее заставляет их расстаться.

      – Ну да, возможно, – сердито сказала я, – но от этого не легче. Вон, спросите у Грундо. Его родители тоже расстались.

      – Развелись, – буркнул Грундо. – Мой отец ушел.

      – Ну, его-то как раз можно понять! – сказала я. – Уйти от Сибиллы было, возможно, самое разумное, что он сделал в жизни. Только надо было ему и тебя с собой забрать.

      – Ну надо же! – сказал дедушка Гвин. Он говорил так, будто мои слова его забавляли. – Похоже, наша ледяная Арианрод наконец-то растаяла.

      Я почувствовала, как мое лицо залилось краской от корней волос и до шеи, потому что дедушка явно увидел меня такой же, как Грундо. Так значит, я замерзшая лужа, да? Я к тому моменту была так взвинчена, что напустилась на него, точно на Алишу.

      – Кто бы говорил! Если я когда и видела оживший мраморный айсберг, так это вы!

      Теперь стало ясно, что мои слова деда и впрямь забавляют. Его лицо расслабилось, он почти улыбался.

      – Ничего смешного! – рявкнула я. – Я вижу, каким образом вам удалось запугать мою мать! Большую часть времени вы делали вид, будто на нее не стоит обращать внимания, а потом насмехались над ней!

      Тут я ахнула и попыталась затаить дыхание – но это не получилось, потому что я задыхалась от гнева. Такой суровый человек, как мой дед, должен был вскочить и громовым голосом приказать мне выйти вон за такие слова.

      Но он только задумчиво сказал:

      – Ну да, отчасти так оно и было… Только Энни тоже вносила свою лепту, знаешь