Диана Уинн Джонс

Заговор мерлина


Скачать книгу

иерархии, милое дитя! – сказал он. – Взгляни на своих деда и бабку! Казалось бы, если тебе и стоит строить кому-то глазки, так не меньше чем будущему мерлину.

      – Что-что?! – воскликнула Сибилла, а Алиша ахнула.

      Я взглянула на нее – она побагровела от возмущения, и все ее веснушки выступили ярче обычного. Веснушек у Алиши еще больше, чем у Грундо. На длинном, лошадином лице Сибиллы отражался гнев. Она выпучила на меня свои бледно-голубые глаза.

      Я не поняла, чего они так разозлились. Я только подумала: «Вот зараза! Теперь придется вести себя очень-очень вежливо – и довольно глупо, – и делать вид, что я ничего не заметила». Это вообще свойственно сэру Джеймсу: ему нравилось, когда вокруг него все злятся.

      – У нас отличный мерлин! – заявила я.

      – Он старик, дорогая моя, – злорадно возразил сэр Джеймс. – Старый, больной человек.

      – Ну да, – сказала я, теперь уже на самом деле озадаченная. – Но ведь неизвестно же, кто станет следующим, не так ли?

      Он посмотрел на меня с жалостью.

      – Слухами земля полнится, милое дитя! Или твои наивные маленькие ушки не прислушиваются к сплетням?

      – Нет, – отрезала я.

      Я устала от этой игры, к чему бы он там ни клонил. Так что я повернулась к Сибилле и очень вежливо спросила:

      – Простите, пожалуйста, нельзя ли мне сводить Грундо посмотреть, как работает мой отец?

      Она пожала толстыми плечами.

      – Если Дэниел согласен работать на глазах у пялящегося на него ребенка – что ж, ему же хуже. Лично я уже устала от этого мальчишки. Грундо, если ты опоздаешь вернуться, чтобы переодеться в придворный костюм к ланчу, я тебя накажу! Ступай.

      – Вот тебе и материнская любовь! – сказала я Грундо, когда мы выбежали под дождь.

      Он ухмыльнулся.

      – Можем не возвращаться. Я надел придворный костюм под эту одежду. Так оно теплее.

      Я пожалела, что мне это самой не пришло в голову. Стояла такая холодрыга – просто не верилось, что вот-вот наступит Середина Лета. Как бы то ни было, Грундо я утащила. Теперь оставалось только надеяться, что папа действительно позволит нам посмотреть, как он работает. Ему не всегда нравится, когда его тревожат.

      Когда я осторожно приподняла занавеску у входа в погодный шатер, папа еще только готовился. Он снял свой плащ-дождевик, стащил тяжелое парадное одеяние и заворачивал рукава рубашки. Он выглядел таким подтянутым и напряженным, что больше был похож на солдата, готовящегося к поединку, чем на волшебника, который собрался управлять погодой.

      – Отойдите в тот угол и не отсвечивайте, – распорядился он. – А не то всем нам влетит от его величества. Инструкции на сегодня очень строгие.

      При этом он обернулся к нам с улыбкой, давая понять, что в принципе не против нашего присутствия.

      Грундо устремил на него свой серьезный, вдумчивый взгляд.

      – А вопросы задавать можно, сэр?

      – Скорее нет, чем да, – ответил папа. – Это будет меня отвлекать. Но если хотите, я по ходу дела буду объяснять, что и как