тело и улики. Так вот, вы действительно ездили в монастырь?
– Мне обязательно отвечать на этот вопрос?
– Нет. В случае вашего отказа я пришлю вам повестку, вот тогда-то и понадобится пресловутый адвокат, а на соответствующие вопросы будете отвечать в главном полицейском управлении под присягой.
– Вы мне угрожаете?
– Я констатирую факт, мистер Бродбент.
– Том, – вмешалась Салли, – успокойся.
Том сглотнул.
– Да, я туда ездил.
– С какой целью?
Том замялся.
– Навестить приятеля.
– Его имя?
– Брат Уайман Форд.
Чирк-чирк – ручка. Уиллер писал, втягивая воздух сквозь стиснутые зубы.
– Этот брат Форд – монах?
– Послушник.
– Для чего вам понадобилось с ним встречаться?
– Хотел узнать, читал ли он, или, может, слышал что-нибудь о том убийстве в Лабиринте.
Опять ложь, ужасно. Том начал понимать: возможно, Салли, Шейн и Форд были правы, и ему ни в коем случае не следовало прятать у себя блокнот. Но ведь он, черт возьми, обещал!
– И что же?
– Ему ничего не известно.
– Совсем ничего?
– Совсем ничего. Он даже не знал об убийстве. Он не читает газет.
Если полицейские придут к Форду, интересно, солжет ли Уайман насчет записной книжки? Вряд ли – он же, в конце концов, монах.
Уиллер поднялся.
– Вы еще некоторое время будете дома? На тот случай, если нам снова понадобится с вами поговорить?
– Пока я не собираюсь уезжать.
Уиллер кивнул, посмотрел на Салли.
– Извините за беспокойство, мэм.
– Я вам не «мэм»! – отрезала Салли.
– Не хотел вас обидеть, миссис Бродбент. – Полицейский повернулся к доктору Фейнинджер. – Вы взяли все необходимое?
– Да.
Том проводил их до двери. На выходе Уиллер остановился, не сводя с Бродбента своих черных глаз.
– Давать ложные показания офицеру полиции – значит мешать осуществлению правосудия. Это уголовное преступление.
– Я в курсе.
Детектив развернулся и вышел. Том убедился, что полицейская машина отъехала, вернулся в дом и закрыл дверь. Салли стояла посреди гостиной, скрестив на груди руки.
– Том…
– Не надо.
– Нет уж, я скажу. Ты завяз по самую шею. Тебе нужно отдать им блокнот.
– Уже слишком поздно.
– Нет, не поздно. Ты можешь все объяснить. Они поймут.
– Черта с два они поймут. И потом, я дал слово, сколько раз повторять!
Вздохнув, она опустила руки.
– Том, ну почему ты такой упрямый?
– А то ты не упрямая.
Салли опустилась на диван рядом с мужем.
– Ты невыносим.
Он обнял ее.
– Извини уж, но ведь тебе как раз такого мужа и надо.
– Да, наверное. – Она снова вздохнула. – А мне сегодня, когда я вернулась домой, показалось, что здесь кто-то побывал.
– С чего ты взяла? – встревожился Том.
– Не знаю. Ничего не пропало, все