Кристофер Бакли

Охотник за судьями


Скачать книгу

представление и сказал задумчиво:

      – Может, это и будет для Балти полезнее. Пролить кровь в битве, а не прогуливаться по лесам, помечая деревья для повала.

      – Нэт! – закричала Элизабет и вновь возрыдала.

      – Ну хорошо. Как скажешь. Но ты должна хоть самую малость за него порадоваться. Это ведь назначение, дорогая. Когда твой брат в последний раз получал назначение? Во времена Карла Великого?

      – Эстер нэдовольна.

      – Возможно. Но, – в голосе Пипса послышались ядовитые нотки, – зато она не беременна. Пусть хотя бы этому радуется, прах ее возьми.

      Элизабет вытерла слезы рукавом:

      – Где эта Новая Англия?

      – О, совсем недалеко. Сразу по другую сторону, ну, знаешь, большой воды.

      – Балти нэнавидит лодки. Его на них всэгда тошнит.

      – Дорогая, на флоте эти штуки называют кораблями. А моя работа – помогать флоту их строить. И таким образом я дослужился до клерка-делопроизводителя Морского ведомства. Именно поэтому мы можем позволить себе такой прекрасный дом, слуг, твои наряды, побрякушки и прочее. Что же до mal de mer[11], которой страдает Балти, – будь у меня власть Нептуна над морями, я мог бы успокоить воды взмахом трезубца, а так я ничего не могу сделать. Возможно, морское путешествие вылечит его от морской болезни. И от другой хвори, что неотступно его терзает.

      – От какой хвори?

      – От нищеты.

      Не успела Элизабет возразить, как Пипс подался к ней и поцеловал ее меж грудей, вдыхая аромат духов.

      – Ну пойдем, строптивая ты моя. Надень то прекрасное жемчужное ожерелье, что я тебе купил, – я хочу полюбоваться им на твоей очаровательной шейке. Оно очень дорогое, знаешь ли! Какой расточительный у тебя муж!

      Глава 6

      4 марта

      Жена, узнав о предстоящей отправке ее брата на поиски леса в Новую Англию, сперва строптивилась. Угрожала сломить об меня лютню. В конце концов смирилась. Выразила удовольствие, когда я поднес ей в дар жемчуга.

      Трапезовали мозговыми косточками, говяжьими языками, блюдом анчоусов и пирогом. Также сыром.

      Я сыграл ей на лютне «Не взирай на лебедей», весьма сносно.

      Засим предавались веселью в постели.

      А засим отошли ко сну.

      Глава 7

      Работа самого дьявола

      Балтазар де Сен-Мишель стоял на палубе корабля «Нимфа» и созерцал Бостонскую гавань с радостью, незнаемой им доселе. Последние десять недель он провел, засунув голову в ведро, безжалостно швыряемый постоянными штормами от одной переборки к другой. Он так исхудал, что одежда висела на нем, как на плохо набитом огородном пугале. Бледностью же лица он напоминал труп, давно ждущий погребения.

      Когда в Атлантике на них налетел первый шторм, Балти на четвереньках выполз из трюма наверх, на шканцы, и потребовал, чтобы капитан повернул корабль назад, в Англию. Капитан игнорировал его, ибо был несколько занят – старался удержать корабль на плаву. Балти уцепился за мачту, чтобы его не смыло за борт, и повторил приказ, добавив,