Стивен Кинг

Сияние


Скачать книгу

если у Дэнни случится один из его обмороков и он, к примеру, подавится собственным языком?

      (о Господи, что за мысль!)

      А вдруг начнется пожар? Вдруг Джек свалится в шахту лифта и раскроит себе череп? Что, если?..

      (что, если вы просто чудесно проведете здесь время? хватит уже думать о всяких ужасах, Уиннифред!)

      Первым делом Холлоран завел их в необъятный морозильник высотой в человеческий рост, там у них изо рта вырывались облачка пара, как у персонажей комиксов. Здесь словно наступила настоящая зима.

      Гамбургеры в больших полиэтиленовых мешках, по десять фунтов в каждом. Всего – дюжина мешков. Сорок кур на крючках, вбитых в деревянные планки, покрывавшие стены морозильника. Банки с ветчиной, сложенные столбиком, как покерные фишки, – и тоже дюжина. Под курами висели десять кусков говядины, десять кусков свинины и огромная баранья нога.

      – Любишь баранину, док? – с усмешкой спросил Холлоран.

      – Обожаю, – ответил тот не раздумывая. Он ни разу в жизни ее не пробовал.

      – Так и знал. Нет ничего лучше пары ломтиков жареной баранины с мятным желе холодным зимним вечером. Кстати, желе тоже припасено. Говорят, баранине желудок радуется. Самое полезное мясо.

      Стоявший позади них Джек вдруг с любопытством спросил:

      – Откуда вы знаете, что мы зовем его док?

      Холлоран повернулся:

      – Прошу прощения?

      – Я о Дэнни. Мы иногда называем его доком. Как в мультфильме про Багза Банни.

      – Ну, он вылитый док, разве нет? – Холлоран наморщил нос, причмокнул губами и мультяшным голосом произнес: – Эй! Что стряслось, док?

      Дэнни засмеялся, а потом Холлоран сказал ему что-то

      (Уверен, что не хочешь со мной во Флориду, док?)

      совершенно отчетливо. Он расслышал каждое слово. И посмотрел на Холлорана изумленно, но немного испуганно. Холлоран с совершенно серьезным лицом подмигнул ему, а потом снова переключил свое внимание на продукты.

      Уэнди в недоумении посмотрела на широкую спину повара в саржевом пиджаке, затем на собственного сына. У нее возникло очень странное ощущение, что между ними на мгновение возникла некая незримая связь, смысла которой она не поняла.

      – Здесь двенадцать упаковок сосисок и двенадцать упаковок бекона, – продолжил Холлоран. – Со свининой все. А в этом ящике – двадцать фунтов масла.

      – Настоящего сливочного масла? – спросил Джек.

      – Наивысшего сорта.

      – Уж и не припомню, когда в последний раз пробовал настоящее масло. Должно быть, еще ребенком, когда мы жили в Берлине, штат Нью-Гэмпшир.

      – Что ж, здесь вы так его наедитесь, что снова заскучаете по маргарину, – со смехом ответил Холлоран. – В этом ларе лежит хлеб. Тридцать буханок белого, двадцать черного. Мы в «Оверлуке» всегда стараемся соблюдать расовый баланс, да будет вам известно. Я, конечно, понимаю, что пятидесяти буханок на весь срок не хватит, но у вас будет все необходимое, чтобы испечь свежий. А насколько свежий