Cao Xueqin

The Dream of the Red Chamber (World's Classics Series)


Скачать книгу

aside thou chang’st, a Taoist dress to don;

      How sad, alas! of a reputed house and noble kindred the scion,

      Alone, behold! she sleeps under a glimmering light, an old idol for mate.

      Next in order came a hill of ice, on which stood a hen-phoenix, while under it was this motto:

      When time ends, sure coincidence, the phoenix doth alight;

      The talents of this human form all know and living see,

      For first to yield she kens, then to control, and third genial to be;

      But sad to say, things in Chin Ling are in more sorry plight.

      This was succeeded by a representation of a desolate village, and a dreary inn. A pretty girl sat in there, spinning thread. These were the sentiments affixed below:

      When riches will have flown will honours then avail?

      When ruin breaks your home, e’en relatives will fail!

      But sudden through the aid extended to Dame Liu,

      A friend in need fortune will make to rise for you.

      Following these verses, was drawn a pot of Orchids, by the side of which, was a beautiful maiden in a phoenix-crown and cloudy mantle (bridal dress); and to this picture was appended this device:

      What time spring wanes, then fades the bloom of peach as well as plum!

      Who ever can like a pot of the olea be winsome!

      With ice thy purity will vie, vain their envy will be!

      In vain a laughing-stock people will try to make of thee.

      At the end of this poetical device, came the representation of a lofty edifice, on which was a beauteous girl, suspending herself on a beam to commit suicide; with this verse:

      Love high as heav’n, love ocean-wide, thy lovely form will don;

      What time love will encounter love, license must rise wanton;

      Why hold that all impiety in Jung doth find its spring,

      The source of trouble, verily, is centred most in Ning.

      Pao-yü was still bent upon prosecuting his perusal, when the Fairy perceiving that his intellect was eminent and bright, and his natural talents quickwitted, and apprehending lest the decrees of heaven should be divulged, hastily closed the Book of Record, and addressed herself to Pao-yü. “Come along with me,” she said smiling, “and see some wonderful scenery. What’s the need of staying here and beating this gourd of ennui?”

      In a dazed state, Pao-yü listlessly discarded the record, and again followed in the footsteps of the Fairy. On their arrival at the back, he saw carnation portières, and embroidered curtains, ornamented pillars, and carved eaves. But no words can adequately give an idea of the vermilion apartments glistening with splendour, of the floors garnished with gold, of the snow reflecting lustrous windows, of the palatial mansions made of gems. He also saw fairyland flowers, beautiful and fragrant, and extraordinary vegetation, full of perfume. The spot was indeed elysian.

      He again heard the Fairy observe with a smiling face: “Come out all of you at once and greet the honoured guest!”

      These words were scarcely completed, when he espied fairies walk out of the mansion, all of whom were, with their dangling lotus sleeves, and their fluttering feather habiliments, as comely as spring flowers, and as winsome as the autumn moon. As soon as they caught sight of Pao-yü, they all, with one voice, resentfully reproached the Monitory Vision Fairy. “Ignorant as to who the honoured guest could be,” they argued, “we hastened to come out to offer our greetings simply because you, elder sister, had told us that, on this day, and at this very time, there would be sure to come on a visit, the spirit of the younger sister of Chiang Chu. That’s the reason why we’ve been waiting for ever so long; and now why do you, in lieu of her, introduce this vile object to contaminate the confines of pure and spotless maidens?”

      As soon as Pao-yü heard these remarks, he was forthwith plunged in such a state of consternation that he would have retired, but he found it impossible to do so. In fact, he felt the consciousness of the foulness and corruption of his own nature quite intolerable. The Monitory Vision Fairy promptly took Pao-yü‘s hand in her own, and turning towards her younger sisters, smiled and explained: “You, and all of you, are not aware of the why and wherefore. To-day I did mean to have gone to the Jung mansion to fetch Chiang Chu, but as I went by the Ning mansion, I unexpectedly came across the ghosts of the two dukes of Jung and Ning, who addressed me in this wise: ‘Our family has, since the dynasty established itself on the Throne, enjoyed merit and fame, which pervaded many ages, and riches and honours transmitted from generation to generation. One hundred years have already elapsed, but this good fortune has now waned, and this propitious luck is exhausted; so much so that they could not be retrieved! Our sons and grandsons may be many, but there is no one among them who has the means to continue the family estate, with the exception of our kindred grandson, Pao-yü alone, who, though perverse in disposition and wayward by nature, is nevertheless intelligent and quick-witted and qualified in a measure to give effect to our hopes. But alas! the good fortune of our family is entirely decayed, so that we fear there is no person to incite him to enter the right way! Fortunately you worthy fairy come at an unexpected moment, and we venture to trust that you will, above all things, warn him against the foolish indulgence of inordinate desire, lascivious affections and other such things, in the hope that he may, at your instigation, be able to escape the snares of those girls who will allure him with their blandishments, and to enter on the right track; and we two brothers will be ever grateful.’

      “On language such as this being addressed to me, my feelings of commiseration naturally burst forth; and I brought him here, and bade him, first of all, carefully peruse the records of the whole lives of the maidens in his family, belonging to the three grades, the upper, middle and lower, but as he has not yet fathomed the import, I have consequently led him into this place to experience the vision of drinking, eating, singing and licentious love, in the hope, there is no saying, of his at length attaining that perception.”

      Having concluded these remarks, she led Pao-yü by the hand into the apartment, where he felt a whiff of subtle fragrance, but what it was that reached his nostrils he could not tell.

      To Pao-yü‘s eager and incessant inquiries, the Fairy made reply with a sardonic smile. “This perfume,” she said, “is not to be found in the world, and how could you discern what it is? This is made of the essence of the first sprouts of rare herbs, growing on all hills of fame and places of superior excellence, admixed with the oil of every species of splendid shrubs in precious groves, and is called the marrow of Conglomerated Fragrance.”

      At these words Pao-yü was, of course, full of no other feeling than wonder.

      The whole party advanced and took their seats, and a young maidservant presented tea, which Pao-yü found of pure aroma, of excellent flavour and of no ordinary kind. “What is the name of this tea?” he therefore asked; upon which the Fairy explained. “This tea,” she added, “originates from the Hills of Emitted Spring and the Valley of Drooping Fragrance, and is, besides, brewed in the night dew, found on spiritual plants and divine leaves. The name of this tea is ‘one thousand red in one hole.’”

      At these words Pao-yü nodded his head, and extolled its qualities. Espying in the room lutes, with jasper mountings, and tripods, inlaid with gems, antique paintings, and new poetical works, which were to be seen everywhere, he felt more than ever in a high state of delight. Below the windows, were also shreds of velvet sputtered about and a toilet case stained with the traces of time and smudged with cosmetic; while on the partition wall was likewise suspended a pair of scrolls, with the inscription:

      A lonesome, small, ethereal, beauteous nook!

      What help is there, but Heaven’s will to brook?

      Pao-yü having completed his inspection felt full of admiration, and proceeded to ascertain the names and surnames of the Fairies.