Цви Прейгерзон

Неоконченная повесть


Скачать книгу

в виду известный роман Эзры Гольдина «Из недалекого прошлого» (Варшава, 1901).

      46

      Шерлок Холмс, Нат Пинкертон, Ник Картер – сыщики, герои сотен брошюрок с текстами дешевых приключенческих «романов с продолжением» (первый не имеет ничего общего с героем Конан-Дойля).

      47

      Дубнов, Шимон Меерович (1860—1941) – известный историк, автор капитальных трудов по истории евреев.

      48

      Gaudeamus– известный студенческий гимн.

      49

      Киндерлах (идиш) – дети.

      50

      «Мория», «Ахиасаф», «Тушия» – издательства светской литературы на иврите, конец XIX – начало XX вв.

      51

      Талмуд – уникальное произведение, включающее свод правовых и религиозно-этических положений иудаизма (III—VII вв. н. э.).

      52

      Миньян – кворум, состоящий, как минимум, из десяти взрослых мужчин, необходимый для общественного богослужения и религиозных церемоний.

      53

      Акедат Ицхак – жертвоприношение Ицхака. Библейский рассказ из книги «Бытие».

      54

      «Хатиква» (ивр.) – букв, «надежда» – гимн сионистов, сегодня – гимн Государства Израиль.

      55

      Бунд (идиш) – букв, «союз» – Еврейская социалистическая рабочая партия. Основана в Вильно в 1897 г.

      56

      Поалей Цион (ивр.) – букв, «трудящиеся Сиона» – движение, сочетающее сионизм с социалистической идеологией. Возникло в России в конце XIX века.

      57

      Гистадрут (ивр.) – букв, «организация» – объединения трудящихся, начавшие возникать с конца XIX в. Сегодня – основная профсоюзная организация Израиля.

      58

      Ха-хавер (ивр.) – товарищ.

      59

      Маца (ивр.) – (рус. трад. – опреснок) – лепешки из теста, не прошедшего ферментацию. Единственный вид хлеба, разрешенный к употреблению по религиозным законам в течение пасхальной недели.

      60

      «Маккаби» – всемирное еврейское спортивное общество, названное в память исторического героя еврейского народа Йехуды Маккавея (II в. до н. э.). Истоки создания восходят к концу XIX в.

      61

      Ияр – название одного из месяцев по еврейскому календарю.

      62

      Бней Цион (ивр.) сыны Сиона.

      63

      Биньямин Третий – герой романа на идиш Менделе Мохер-Сфарима «Путешествие Вениамина Третьего» (Вильно, 1877). Позднее был опубликован перевод этой книги на русский язык под названием «Еврейский Дон-Кихот».

      64

      «Ха-Ам» (ивр.) – народ.

      65

      «Ха-Ткуфа» (ивр.) – эпоха литературный, научный и общественно-политический альманах на иврите, выходил ежеквартально, а затем ежегодно в 1918-50 гг. Первые номера вышли в Москве.

/9j/4AAQSkZJRgABAgAAZABkAAD/7AARRHVja3kAAQAEAAAAPAAA/+4ADkFkb2JlAGTAAAAAAf/bAIQABgQEBAUEBgUFBgkGBQYJCwgGBggLDAoKCwoKDBAMDAwMDAwQDA4PEA8ODBMTFBQTExwbGxscHx8fHx8fHx8fHwEHBwcNDA0YEBAYGhURFRofHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8fHx8f/8AAEQgB9AFeAwERAAIRAQMRAf/EAIIAAAEFAQEBAAAAAAAAAAAAAAMAAQIEBgUHCAEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAABAAAQMCBAQDBgQFAgUDBAMAARECAwAhMUESBFFhIgVxEwaBkaEyFAexwUIj8NHhUhViM/FygkMWssIkolOTNJIlNhEBAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAP/aAAwDAQACEQMRAD8A+qaBUCoFQKgVAqBUCoFQKgVAqBUCoFQKgVAqBUCytQ