к выходу из зала вслед за новыми знакомыми, но по пути наткнулся на Хелену, которая с досадой покачивала головой.
– Какое несчастье! – пробормотала она. – Слишком много кровавого шампанского пролилось за сегодняшний вечер.
– Что случилось?
– Они только что услышали правду. О Бернарде и Мэдлин.
– Кто им рассказал?
– Нина. Но на самом деле это была ошибка Реджи. Он так напился, совершенно не понимал, что несет!
Ричард бросил взгляд на дверной проем, в недрах которого только что исчез Джордан.
– Мне стоит поговорить с ними, рассказать всю историю.
– Полагаю, это обязанность их дяди. Вы согласны? Именно он ограждал их от правды на протяжении всех этих лет. Так позвольте ему все объяснить.
Немного подумав, Ричард кивнул:
– Вы правы. Конечно, вы правы. А мне, наверное, стоит пойти и задушить Нину Сазерленд.
– Задушите лучше моего мужа, если уж собрались. Разрешаю сделать это.
Ричард повернулся и увидел Хью Тэвистока, входящего в зал приемов.
– И что теперь? – пробормотал он, когда хозяин дома в мгновение ока оказался рядом с ними.
– Где Филипп? – резко спросил Хью.
– Кажется, он вышел в сад, – ответила Хелена. – Произошло что-то неприятное?
– Этот окаянный вечер обернулся настоящим бедствием, – тихо произнес Хью. – Мне только что звонили из Парижа. В квартире Филиппа взорвалась бомба.
Ричард и Хелена в ужасе взглянули на него.
– О боже, – прошептала Хелена. – Там Мари…
– С ней все в порядке. Несколько незначительных ушибов, но ничего серьезного. Сейчас она в больнице.
– Покушение на убийство по политическим мотивам? – с сомнением заметил Ричард.
Хью кивнул:
– Похоже на то.
Было уже далеко за полночь, когда Джордан и дядя Хью наконец-то нашли Берил. Она сидела в старой комнате Мэдлин, сгорбившись над большим квадратным чемоданом матери. Чемодан был открыт, по кровати и полу разбросаны вещи Мэдлин: летние платья из шелка, шляпы с цветочным рисунком, украшенная блестящими бусинками вечерняя дамская сумочка.
Были там и прочие милые сердцу глупости: ветка морского коралла, кусок горного хрусталя, фарфоровая лягушка – штуковины, значение которых было известно лишь Мэдлин. Берил вытащила все эти вещицы из чемодана и теперь сидела, окруженная ими, пытаясь с помощью этих неодушевленных предметов впитать теплоту и дух, которые только и остались от Мэдлин Тэвисток.
Дядя Хью вошел в спальню и опустился на стул рядом с племянницей.
– Берил, – нежно сказал он, – пришло время… Я должен наконец-то сказать тебе правду.
– Время для правды было много лет назад, – отозвалась она, не отрывая глаз от фарфоровой лягушки в своей руке.
– Но вы оба были еще такими маленькими! Тебе было всего восемь, Джордану – десять. Вы не смогли бы понять…
– Мы бы имели дело с фактами! Но вместо этого ты скрыл их от нас!
– Факты были слишком болезненными. Французская полиция пришла к выводу…
–