Нора Робертс

Сокровища Айседоры


Скачать книгу

но, может, я увижу что-то во вкусе тетушки Мэри.

      – Пожалуйста. И не спешите.

      Алебастровые кокеры… фарфоровые пудели… стеклянные гончие… медные чихуахуа[8], но никаких следов фарфорового бассета.

      Ди Карло не забывал и о картине. Он видел дюжины афиш и вставленных в рамы гравюр, эстампов, литографий и выцветших портретов, но не видел абстрактной картины в раме из эбенового дерева.

      – Кажется, я нашла именно то…

      Покупатель резко обернулся, и Терри в ужасе попятилась. Ей показалось, что он готов убить ее, однако мгновенно вспыхнувшая улыбка смягчила ледяной блеск его глаз. И хотя Терри гордилась своей способностью разбираться в людях, она решила, что ошиблась.

      – Да, простите. Я задумался. Так что тут у нас?

      – Стаффордширская керамика. Английская овчарка со щенком. Очень мило, не правда ли?

      – Точно в стиле тетушки Мэри. – Ди Карло продолжал улыбаться даже после того, как заметил четырехзначную цифру на ярлыке. – Думаю, ей понравится. Правда, я представлял себе нечто иное.

      – Наличные или кредитка?

      – Кредитка. – Ди Карло вытащил свою кредитную карточку. – У тетушки была собачонка, – продолжал он, следуя за Терри к прилавку. – Коричневая, в белых пятнах. Бывало, свернется на ковре и спит круглые сутки. Тетя Мэри ее обожала. Я надеялся купить что-нибудь, что напоминало бы тете о той собаке.

      – Как мило. – Терри уложила статуэтку в тонкую оберточную бумагу. – Вы очень заботливый племянник.

      – Ну, тетя Мэри, можно сказать, вырастила меня.

      – Жаль, что вы не зашли к нам пару дней назад. У нас было примерно то, о чем вы говорите: спящий фарфоровый бассет, пятнистый. Мы его продали почти сразу.

      – Продали? – процедил он сквозь зубы, едва удерживая на губах улыбку. – Очень жаль.

      – Но бассет был гораздо хуже того, что вы купили, мистер… – Терри взглянула на кредитную карточку покупателя, – Ди Карло. Поверьте мне, ваша тетя будет счастлива.

      – Уверен, что вы правы. Я вижу, вы и картинами торгуете.

      – Немного. В основном афишами и фамильными портретами из старинных особняков.

      – Я как раз меняю интерьер. Может, у вас найдется что-нибудь современное?

      – Боюсь, что нет. Я и в кладовой не видела никаких картин.

      Пока девушка выписывала квитанцию, Ди Карло нервно барабанил пальцами по прилавку.

      Необходимо выяснить, кто купил собаку. Если бы не разгар дня и огромная витрина за спиной, он приставил бы к этой прелестной шейке пистолет и заставил бы девчонку найти нужную информацию. Конечно, потом пришлось бы ее убить.

      Он оглянулся на окно. Машин и пешеходов не так уж много… Промчалась на роликах девушка в куртке с капюшоном… Нет, рисковать не стоит.

      – Распишитесь вот здесь. – Терри подвинула ему квитанцию и кредитку. – Все в порядке, мистер Ди Карло. Надеюсь, вы и ваша тетя отлично проведете Рождество.

      Поскольку продавщица следила за ним в окно, Ди Карло аккуратно поставил коробку в багажник,