но, может, я увижу что-то во вкусе тетушки Мэри.
– Пожалуйста. И не спешите.
Алебастровые кокеры… фарфоровые пудели… стеклянные гончие… медные чихуахуа[8], но никаких следов фарфорового бассета.
Ди Карло не забывал и о картине. Он видел дюжины афиш и вставленных в рамы гравюр, эстампов, литографий и выцветших портретов, но не видел абстрактной картины в раме из эбенового дерева.
– Кажется, я нашла именно то…
Покупатель резко обернулся, и Терри в ужасе попятилась. Ей показалось, что он готов убить ее, однако мгновенно вспыхнувшая улыбка смягчила ледяной блеск его глаз. И хотя Терри гордилась своей способностью разбираться в людях, она решила, что ошиблась.
– Да, простите. Я задумался. Так что тут у нас?
– Стаффордширская керамика. Английская овчарка со щенком. Очень мило, не правда ли?
– Точно в стиле тетушки Мэри. – Ди Карло продолжал улыбаться даже после того, как заметил четырехзначную цифру на ярлыке. – Думаю, ей понравится. Правда, я представлял себе нечто иное.
– Наличные или кредитка?
– Кредитка. – Ди Карло вытащил свою кредитную карточку. – У тетушки была собачонка, – продолжал он, следуя за Терри к прилавку. – Коричневая, в белых пятнах. Бывало, свернется на ковре и спит круглые сутки. Тетя Мэри ее обожала. Я надеялся купить что-нибудь, что напоминало бы тете о той собаке.
– Как мило. – Терри уложила статуэтку в тонкую оберточную бумагу. – Вы очень заботливый племянник.
– Ну, тетя Мэри, можно сказать, вырастила меня.
– Жаль, что вы не зашли к нам пару дней назад. У нас было примерно то, о чем вы говорите: спящий фарфоровый бассет, пятнистый. Мы его продали почти сразу.
– Продали? – процедил он сквозь зубы, едва удерживая на губах улыбку. – Очень жаль.
– Но бассет был гораздо хуже того, что вы купили, мистер… – Терри взглянула на кредитную карточку покупателя, – Ди Карло. Поверьте мне, ваша тетя будет счастлива.
– Уверен, что вы правы. Я вижу, вы и картинами торгуете.
– Немного. В основном афишами и фамильными портретами из старинных особняков.
– Я как раз меняю интерьер. Может, у вас найдется что-нибудь современное?
– Боюсь, что нет. Я и в кладовой не видела никаких картин.
Пока девушка выписывала квитанцию, Ди Карло нервно барабанил пальцами по прилавку.
Необходимо выяснить, кто купил собаку. Если бы не разгар дня и огромная витрина за спиной, он приставил бы к этой прелестной шейке пистолет и заставил бы девчонку найти нужную информацию. Конечно, потом пришлось бы ее убить.
Он оглянулся на окно. Машин и пешеходов не так уж много… Промчалась на роликах девушка в куртке с капюшоном… Нет, рисковать не стоит.
– Распишитесь вот здесь. – Терри подвинула ему квитанцию и кредитку. – Все в порядке, мистер Ди Карло. Надеюсь, вы и ваша тетя отлично проведете Рождество.
Поскольку продавщица следила за ним в окно, Ди Карло аккуратно поставил коробку в багажник,