Нора Робертс

Сокровища Айседоры


Скачать книгу

внимательно смотришь полицейские телесериалы.

      – Мы можем закрыть дверь?

      – Конечно. – Джед мельком взглянул на взломанный замок и прикрыл дверь, затем зажег свет и осмотрелся.

      Кладовка была забита до предела. Вдоль одной стены от пола до потолка громоздились ящики и коробки. На полках в полном беспорядке – во всяком случае, он не видел никакого порядка – стояли распакованные товары. В один из углов втиснуты два картотечных шкафа. На каждом – горы коробок.

      Среди всего этого безумия письменный стол казался островком здравого смысла: телефон, лампа, фарфоровый кувшинчик с карандашами и ручками, бюстик Бетховена, служивший пресс-папье.

      – Ничего не пропало, – сказала Дора.

      – Откуда ты знаешь?

      – Знаю. Должно быть, ты спугнул их. – Она прошла к полкам и постучала пальцем по какому-то флакончику. – Даум, авторский экземпляр, стоит больше тысячи долларов[9]. И это блюдо примерно столько же. А это… – Дора сняла с полки коробку с нарисованным на ней роботом.

      – Детская игрушка?

      – Коллекционер запросто выложит за нее две тысячи долларов.

      – И ты не запираешь все это?

      – У меня есть сигнализация. То есть была, – пробормотала Дора. – Я же не могу каждый вечер таскать весь товар в хранилище.

      – А как насчет выручки?

      – Мы каждый вечер сдаем в банк все, кроме сотни долларов мелкими купюрами. – Дора прошла к столу, открыла верхний ящик, вынула конверт и пролистала содержимое. – Видишь? Как я и сказала, ты спугнул его. – Отходя от стола, она услышала шелест бумаги под ногами и наклонилась. – Копия чека. Странно, он должен быть в картотеке.

      – Покажи. – Джед выхватил у нее чек. – Тимоти О’Малли. Пятьсот пятьдесят плюс налог. Двадцать первое декабря. За солонки?

      – Его жена коллекционирует.

      – Пять сотен долларов за склянки с дырками?

      – За старинные солонки, – поправила Дора, забирая чек. – Деревенщина.

      – Кровопийца.

      Дора нахмурилась и открыла картотечный ящик, чтобы убрать чек.

      – Господи! Что здесь творится!

      Джед подошел и заглянул через ее плечо.

      – Так не должно быть?

      – Конечно, нет. Налоговая инспекция держит меня в постоянном страхе, как всех добропорядочных американцев. И в прошлом месяце Ли потратила целую неделю, чтобы навести здесь порядок.

      – Значит, он охотился за информацией. Что ты здесь держишь?

      – Ничего ценного. Счета, квитанции, накладные. Вся деловая документация. – Дора озадаченно пробежала рукой по волосам. Звездочки в ее ушах засверкали. – Кому пришло в голову вламываться сюда ради бумажек? Чокнутому налоговому инспектору? Сумасшедшему бухгалтеру?

      Она прикусила язык.

      – Как звали того подонка?

      – Не дури. Эндрю никогда бы на это не пошел.

      – Разве ты не говорила, что он бухгалтер?

      – Ну да. Только…

      – И ты его уволила?

      – Это не причина, чтобы…

      – Эндрю, как дальше?

      Дора раздраженно выдохнула, взметнув челку.

      – Я