si vous êtes prêt, mettez-la tout contra Daniel, avec leurs pattes de devant sur la même ligne, et je donnerai le signal; puis il ajoute:—Un, deux, trois, sautez!
“Lui et l’individu touchent leurs grenouilles par derrière, et la grenouille neuve se met à sautiller, mais Daniel se soulève lourdement, hausse les épaules ainsi, comme un Francais; à quoi bon? il ne pouvait bouger, il était planté solide comma une enclume, il n’avancait pas plus que si on l’eût mis à l’ancre. Smiley fut surpris et dégoûté, mais il ne se doutait pas du tour, bien entendu. L’individu empoche l’argent, s’en va, et en s’en allant est-ce qu’il ne donna pas un coup de pouce par-dessus l'épaule, comma ca, au pauvre Daniel, en disant de son air délibéré:—Eh bien! je ne vois pas qua cette grenouille ait rien de muiex qu’une autre.
“Smiley se gratta longtemps la tête, les yeux fixés sur Daniel; jusqu'à ce qu’enfin il dit:—Je me demande comment diable il se fait que cette bête ait refusé … Est-ce qu’elle aurait quelque chose? … On croirait qu’elle est enfleé.
“Il empoigne Daniel par la peau du cou, le souléve et dit:—Le loup me croque, s’il ne pèse pas cinq livres.
“Il le retourne, et le malheureux crache deux poignées de plomb. Quand Smiley reconnut ce qui en était, il fut comme fou. Vous le voyez d’ici poser sa grenouille par terra et courir aprés cet individu, mais il ne le rattrapa jamais, et. …”
[Translation of the above back from the French:]
THE FROG JUMPING OF THE COUNTY OF CALAVERAS
It there was one time here an individual known under the name of Jim Smiley; it was in the winter of ’89, possibly well at the spring of ’50, I no me recollect not exactly. This which me makes to believe that it was the one or the other, it is that I shall remember that the grand flume is not achieved when he arrives at the camp for the first time, but of all sides he was the man the most fond of to bet which one have seen, betting upon all that which is presented, when he could find an adversary; and when he not of it could not, he passed to the side opposed. All that which convenienced to the other to him convenienced also; seeing that he had a bet Smiley was satisfied. And he had a chance! a chance even worthless; nearly always he gained. It must to say that he was always near to himself expose, but one no could mention the least thing without that this gaillard offered to bet the bottom, no matter what, and to take the side that one him would, as I you it said all at the hour (tout à l’heure). If it there was of races, you him find rich or ruined at the end; if it, there is a combat of dogs, he bring his bet; he himself laid always for a combat of cats, for a combat of cocks—by-blue! If you have see two birds upon a fence, he you should have offered of to bet which of those birds shall fly the first; and if there is meeting at the camp (meeting au camp) he comes to bet regularly for the curé Walker, which he judged to be the best predicator of the neighborhood (prédicateur des environs) and which he was in effect, and a brave man. He would encounter a bug of wood in the road, whom he will bet upon the time which he shall take to go where she would go—and if you him have take at the word, he will follow the bug as far as Mexique, without himself caring to go so far; neither of the time which he there lost. One time the woman of the cure Walker is very sick during long time, it seemed that one not her saved not; but one morning the cure arrives, and Smiley him demanded how she goes, and he said that she is well better, grace to the infinite misery (lui demande comment elle va, et il dit qu’elle est bien mieux, grâce a l’infinie miséricorde) so much better that with the benediction of the Providence she herself of it would pull out (elle s’en tirerait); and behold that without there thinking Smiley responds: “Well, I gage two-and-half that she will die all of same.”
This Smiley had an animal which the boys called the nag of the quarter of hour, but solely for pleasantry, you comprehend, because, well understand, she was more fast as that! [Now why that exclamation?—M. T.] And it was custom of to gain of the silver with this beast, notwithstanding she was poussive, cornarde, always taken of asthma, of colics or of consumption, or something of approaching. One him would give two or three hundred yards at the departure, then one him passed without pain; but never at the last she not fail of herself échauffer, of herself exasperate, and she arrives herself écartant, se defendant, her legs greles in the air before the obstacles, sometimes them elevating and making with this more of dust than any horse, more of noise above with his eternumens and reniflemens—crac! she arrives then always first by one head, as just as one can it measure. And he had a small bulldog (bouledogue!) who, to him see, no value, not a cent; one would believe that to bet against him it was to steal, so much he was ordinary; but as soon as the game made, she becomes another dog. Her jaw inferior commence to project like a deck of before, his teeth themselves discover brilliant like some furnaces, and a dog could him tackle (le taquiner), him excite, him murder (le mordre), him throw two or three times over his shoulder, André Jackson—this was the name of the dog—André Jackson takes that tranquilly, as if he not himself was never expecting other thing, and when the bets were doubled and redoubled against him, he you seize the other dog just at the articulation of the leg of behind, and he not it leave more, not that he it masticate, you conceive, but he himself there shall be holding during until that one throws the sponge in the air, must he wait a year. Smiley gained always with this beast-là; unhappily they have finished by elevating a dog who no had not of feet of behind, because one them had sawed; and when things were at the point that he would, and that he came to himself throw upon his morsel favorite, the poor dog comprehended in an instant that he himself was deceived in him, and that the other dog him had. You no have never seen person having the air more penaud and more discouraged; he not made no effort to gain the combat, and was rudely shucked.
Eh bien! this Smiley nourished some terriers à rats, and some cocks of combat, and some cats, and all sorts of things; and with his rage of betting one no had more of repose. He trapped one day a frog and him imported with him (et l’emporta chez lui) saying that he pretended to make his education. You me believe if you will, but during three months he not has nothing done but to him apprehend to jump (apprendre à sauter) in a court retired of her mansion (de sa maison). And I you respond that he have succeeded. He him gives a small blow by behind, and the instant after you shall see the frog turn in the air like a grease-biscuit, make one summersault, sometimes two, when she was well started, and refall upon his feet like a cat. He him had accomplished in the art of to gobble the flies (gober des mouches), and him there exercised continually—so well that a fly at the most far that she appeared was a fly lost. Smiley had custom to say that all which lacked to a frog it was the education, but with the education she could do nearly all—and I him believe. Tenez, I him have seen pose Daniel Webster there upon this plank—Daniel Webster was the name of the frog—and to him sing, “Some flies, Daniel, some flies!”—in a flash of the eye Daniel had bounded and seized a fly here upon the counter, then jumped anew at the earth, where he rested truly to himself scratch the head with his behind foot, as if he no had not the least idea of his superiority. Never you not have seen frog as modest, as natural, sweet as she was. And when he himself agitated to jump purely and simply upon plain earth, she does more ground in one jump than any beast of his species than you can know. To jump plain-this was his strong. When he himself agitated for that, Smiley multiplied the bets upon her as long as there to him remained a red. It must to know, Smiley was monstrously proud of his frog, and he of it was right, for some men who were traveled, who had all seen, said that they to him would be injurious to him compare, to another frog. Smiley guarded Daniel in a little box latticed which he carried bytimes to the village for some bet.
One day an individual stranger at the camp him arrested with his box and him said:
“What is this that you have them shut up there within?”
Smiley said, with an air indifferent:
“That could be a paroquet, or a syringe (ou un serin), but this no is nothing of such, it not is but a frog.”
The individual it took, it regarded with care, it turned from one side and from the other, then he said:
“Tiens! in effect!—At what is she good?”
“My God!” respond Smiley, always with an air disengaged, “she is good for one thing, to my notice (à mon