Джулиан Барнс

Артур и Джордж


Скачать книгу

на ходу, вновь мысленно разбирается в тонкостях договорного права. В этот холодный январский вечер с полумесяцем в небе и обочинами, еще поблескивающими инеем вчерашней ночи, Джордж проборматывает аргументы для завтрашнего учебного судебного процесса (дело о зараженной муке на складе), когда на него из-за дерева выпрыгивает какая-то фигура.

      – Направляешься в Уолсолл, э?

      Это сержант Аптон, краснолицый и пыхтящий.

      – Прошу прощения?

      – Ты слышал, что я сказал! – Аптон стоит почти вплотную к нему и смотрит так, что Джорджа охватывает тревога. А что, если сержант не вполне в своем уме? В таком случае лучше всего ему подыгрывать.

      – Вы спросили, направляюсь ли я в Уолсолл.

      – А, так, значит, у тебя все-таки есть пара чертовых ушей. – Он пыхтит, как… как лошадь, или свинья, или кто-то еще.

      – Я просто удивился, потому что это не дорога в Уолсолл. Как мы оба знаем.

      – Как мы оба знаем. Как мы оба знаем. – Аптон делает шаг вперед и ухватывает Джорджа за плечо. – Что мы оба знаем, что мы оба знаем, так это что ты знаешь дорогу в Уолсолл, и я знаю дорогу в Уолсолл, и ты устраивал свои штучки в Уолсолле, верно?

      Сержант явно не в своем уме, к тому же причиняет ему боль. Есть ли смысл упомянуть, что он не бывал в Уолсолле с того дня, когда покупал там подарки Орасу и Мод на Рождество?

      – Ты был в Уолсолле, ты забрал ключ от школы, ты принес его домой, и ты положил его на собственное крыльцо, верно?

      – Вы делаете мне больно.

      – Ну нет. Я тебе больно не делаю. Это не называется делать тебе больно. Если ты хочешь, чтобы сержант Аптон сделал тебе больно, попроси и получишь.

      Джордж теперь чувствует себя совсем как тогда, когда он смотрел на далекую классную доску и не понимал, какой ответ правильный. Он чувствует себя будто перед тем, как запачкаться. Сам не зная почему, он говорит:

      – Я буду солиситором.

      Сержант разжимает пальцы, отступает и хохочет в лицо Джорджу. Потом плюет под башмаки Джорджа.

      – Вот, значит, чего ты думаешь? Со-ли-си-тором? Такое большое слово для такого замухрышки-полукровки. Думаешь, ты станешь со-ли-си-тором, если сержант Аптон скажет «нет»?

      Джордж удерживается и не говорит, что быть ему солиситором или нет – зависит от Мейсон-колледжа, и экзаменаторов, и Юридического общества. Он думает, что ему следует как можно быстрее вернуться домой и рассказать отцу.

      – Дай-ка я задам тебе вопрос. – Тон Аптона вроде бы стал мягче, и Джордж решает еще немного ему подыграть. – Что это за штуки у тебя на руках?

      Джордж приподнимает руки, машинально растопыривая пальцы в перчатках.

      – Эти? – спрашивает он. Нет, этот человек просто слабоумный.

      – Да.

      – Перчатки.

      – Ну, тогда, раз ты умный обезьяненыш и собираешься стать со-ли-си-тором, ты должен знать, что пара перчаток означает «идти на дело», так?

      Тут он снова плюет и уходит по проселку. Топоча. Джордж плачет.

      К