тащат солдаты Швейцарской Гвардии, помимо гигантских рюкзаков несущие на себе оружие и бронежилеты. На их головах каски американского типа и очки ночного видения. У меня есть такие же, они висят на крючке моего рюкзака. Я поправляю ремень своего «шмайссера», пытаясь надеть его, как остальные. Я представления не имею, как им пользоваться, но предполагаю, что рано или поздно кто-нибудь мне это объяснит.
Какой-то человек с разбегу толкает меня в спину, и я ударяюсь о стену.
Из-за рюкзака я теряю равновесие и грохаюсь на землю. Шлем падает с меня, откатывается к противоположной стене.
– Лыжню! – кричит Карл Бун, пробегая мимо меня с издевательским хохотом.
Это он толкнул меня. На нем столько оружия и вещей, что солдат занимает больше половины ширины коридора. При этом, проносясь к выходу, он гарцует, как породистый конь. То, что он может бежать со всей этой тяжестью, кажется мне невероятным.
Капитан Дюран останавливает его на лету.
– Стоять, солдат!
Бун встает по стойке «смирно», мгновенно перейдя он беспорядочного движения к абсолютной неподвижности.
– Так точно, капитан!
– Куда ты, по-твоему, идешь?
– Так точно, капитан, наружу!
– Перестань разыгрывать из себя клоуна, Бун.
– Я симулировал подобающий энтузиазм, синьор. При всем моем уважении, синьор, солдат Гвардии Ватикана не клоун, синьор. У клоунов смешная одежда и огромные носы из красной резины.
Капитан качает головой:
– Вольно. И больше не бегай. Учти, что, если ты сломаешь по дороге ногу, нам придется бросить тебя.
– Чтобы быть спасенным туземцами, синьор? Чтобы выучиться плясать «хулу»?[26]
– Вероятнее, чтобы пройти кулинарную практику. На вертеле. А теперь иди.
Бун отдает честь и продолжает двигаться к выходу.
Дюран протягивает мне руку, чтобы помочь подняться.
– Все в порядке, святой отец? Вы не ушиблись?
Я выпрямляюсь и отряхиваю куртку.
– Ни царапины. Кроме моего достоинства, ничто не ранено.
– Эти раны самые тяжелые. Вы поели что-нибудь?
– Я был не очень голоден.
«Особенно теперь, когда почувствовал твой запах», – хочу прибавить я. От одежды Дюрана исходит тошнотворное зловоние. Точно такое же, какое я почувствовал, когда мимо проходил Бун.
– Съешьте что-нибудь, отец Дэниэлс. Этой ночью нас ожидает небольшая прогулка. Потом вы привыкнете, но первые километры будут непростыми, учтите это. Как вы чувствуете себя с рюкзаком?
– Не так плохо, как ожидал.
– Хорошо. Конечно, если у вас будут проблемы, мы разделим ваш груз между солдатами.
– Думаю, я справлюсь.
В комнате я долго простоял в сомнениях перед раскрытым шкафом, прежде чем отказаться от мысли взять с собой подаренную кардиналом бутылку виски. Я отдал ее Максиму, который при виде ее потерял дар речи.
Тем лучше. Она бы разбилась, когда я упал. И в любом случае, это была чересчур хрупкая вещь для того, чтобы носить ее в опасном внешнем мире.
Я