Туллио Аволедо

Корни небес


Скачать книгу

тащат солдаты Швейцарской Гвардии, помимо гигантских рюкзаков несущие на себе оружие и бронежилеты. На их головах каски американского типа и очки ночного видения. У меня есть такие же, они висят на крючке моего рюкзака. Я поправляю ремень своего «шмайссера», пытаясь надеть его, как остальные. Я представления не имею, как им пользоваться, но предполагаю, что рано или поздно кто-нибудь мне это объяснит.

      Какой-то человек с разбегу толкает меня в спину, и я ударяюсь о стену.

      Из-за рюкзака я теряю равновесие и грохаюсь на землю. Шлем падает с меня, откатывается к противоположной стене.

      – Лыжню! – кричит Карл Бун, пробегая мимо меня с издевательским хохотом.

      Это он толкнул меня. На нем столько оружия и вещей, что солдат занимает больше половины ширины коридора. При этом, проносясь к выходу, он гарцует, как породистый конь. То, что он может бежать со всей этой тяжестью, кажется мне невероятным.

      Капитан Дюран останавливает его на лету.

      – Стоять, солдат!

      Бун встает по стойке «смирно», мгновенно перейдя он беспорядочного движения к абсолютной неподвижности.

      – Так точно, капитан!

      – Куда ты, по-твоему, идешь?

      – Так точно, капитан, наружу!

      – Перестань разыгрывать из себя клоуна, Бун.

      – Я симулировал подобающий энтузиазм, синьор. При всем моем уважении, синьор, солдат Гвардии Ватикана не клоун, синьор. У клоунов смешная одежда и огромные носы из красной резины.

      Капитан качает головой:

      – Вольно. И больше не бегай. Учти, что, если ты сломаешь по дороге ногу, нам придется бросить тебя.

      – Чтобы быть спасенным туземцами, синьор? Чтобы выучиться плясать «хулу»?[26]

      – Вероятнее, чтобы пройти кулинарную практику. На вертеле. А теперь иди.

      Бун отдает честь и продолжает двигаться к выходу.

      Дюран протягивает мне руку, чтобы помочь подняться.

      – Все в порядке, святой отец? Вы не ушиблись?

      Я выпрямляюсь и отряхиваю куртку.

      – Ни царапины. Кроме моего достоинства, ничто не ранено.

      – Эти раны самые тяжелые. Вы поели что-нибудь?

      – Я был не очень голоден.

      «Особенно теперь, когда почувствовал твой запах», – хочу прибавить я. От одежды Дюрана исходит тошнотворное зловоние. Точно такое же, какое я почувствовал, когда мимо проходил Бун.

      – Съешьте что-нибудь, отец Дэниэлс. Этой ночью нас ожидает небольшая прогулка. Потом вы привыкнете, но первые километры будут непростыми, учтите это. Как вы чувствуете себя с рюкзаком?

      – Не так плохо, как ожидал.

      – Хорошо. Конечно, если у вас будут проблемы, мы разделим ваш груз между солдатами.

      – Думаю, я справлюсь.

      В комнате я долго простоял в сомнениях перед раскрытым шкафом, прежде чем отказаться от мысли взять с собой подаренную кардиналом бутылку виски. Я отдал ее Максиму, который при виде ее потерял дар речи.

      Тем лучше. Она бы разбилась, когда я упал. И в любом случае, это была чересчур хрупкая вещь для того, чтобы носить ее в опасном внешнем мире.

      Я