Алекс Орлов

Дискорама


Скачать книгу

крючок, как у трактора-бима, накинул петлю и в кузовок! А дальше ты сам знаешь – грязь, вода, лягушки…

      – То есть ты хочешь сказать, что до моего появления тебя возил какой-то трактор? А в этот раз, не дождавшись трактора, ты зацепил свои контейнеры на моего робота?

      – Ну да, начальник! В самую точку! Я так понял, что обстановка накаляется и пора рвать когти, ведь в мешке дерьма на триста тыщ, и половину я вложил из своих кровно заработанных! А другого транспорта, кроме байды с пушкой, вроде не предвидится, вот я за тебя и зацепился. И вижу, что не прогадал! Вижу, что ты не коп и просто хороший человек!

23

      Джек задумчиво смотрел на пройдоху. Наверняка этот тип знает об окружающей обстановке больше него. Небось какой-то контрабандист или что-то в этом роде, а значит, его можно использовать в своих целях.

      – Меня зовут Джек, Плунжер, я беглец.

      – Ну… – Плунжер неопределенно покачал головой. – По твоему прикиду видно, что ты какой-то не такой.

      – А что не так с прикидом? – уточнил Джек, хотя уже понимал, о чем идет речь.

      – Ну, эти тапки, носки. Круто придумано, но…

      – Что «но»?

      – Все в порядке, начальник. Когда мы двинем дальше, а то у меня товар стынет?

      – А что у тебя за товар? – поинтересовался Джек, ему нужно было побольше узнать о своем попутчике.

      – Тебе неинтересно будет.

      – Говори.

      Джек наставил пистолет точно между бегающих глаз Плунжера, и тот вздохнул.

      – Ну ладно, тебе-то это малоинтересно – не кинешь, если что…

      – Не кину. Но мне важно знать.

      – Товар там, понимаешь?

      – Во втором контейнере?

      – Мы называем его мешком. В мешке «шаша» – так положено называть.

      – Хорошо. Что в мешке? Что ты называешь «шашей»?

      – Ну… – Плунжер снова посмотрел на Джека, пытаясь угадать, захочет ли тот «сесть на хвост», то есть заставить делиться прибылью. Однако возраст Джека и его прикид говорили о том, что он в этой ситуации человек случайный и ему можно приоткрыть часть своих профессиональных тайн.

      – Во втором мешке лежит двадцать дюжин пузырьков…

      – С чем пузырьки?

      – С «шашей».

      – Подробнее…

      – А я знаю? – искренне удивился Плунжер. – Там лежат пузырьки, в них товар. Я его сдам и получу деньги, а чтобы пробовать – да ну его на хрен. Там написано – «биологические яды», ну кому это надо, я вас спрашиваю?

      – Хорошо, – кивнул Джек, вспоминая подслушанный разговор главврача с капитаном Лупареску. – Так ты что, наркотики переправляешь?

      – Скажете тоже, господин начальник. Я товар доставляю, а уж как и кто его называет – это не мое дело…

      – Ладно, я понял. Мы здесь уже четыре минуты, Плунжер, и скоро по нашему следу пустят лаунчмодули. Ты знаешь, что это такое?

      – Понимаю, начальник, не дурак.

      – Ну и что ты можешь предложить для того, чтобы нас не размазали гранатами?

      – Бежать надо, начальник…

      – Далеко?

      – Еще час – не меньше.

      – Через час овраг закончится, и у нас