повела рукой в кольцах в сторону небольшой скульптуры из белого мрамора. Это была голова волка, ощерившегося зверя, но покоилась она на плечах, без сомнения, человеческих. Клер ждала, чем закончится тирада, и услышала:
– В этом чувствуется сила.
Она взглянула на свою скульптуру. Это была одна из ее работ-кошмаров, навеянных страшным сном. Клер вздрогнула и отвернулась.
«Продолжай играть», – приказала она себе, затем залпом допила остатки шампанского и поставила бокал на поднос проходившего мимо официанта.
Клер давно пыталась понять, почему шампанское и комплименты заставляют ее так напрягаться.
– Спасибо, Тина. Анжи будет очень рада узнать ваше мнение.
– О, я сама ей скажу, не беспокойтесь, – Тина опять прикоснулась пальцем к запястью Клер. – Мне бы хотелось поговорить с вами в более спокойной обстановке.
– Конечно, – улыбнулась молодая женщина. – Позвоните мне.
«Может быть, у меня к этому времени изменится номер».
– Позвоню. Еще раз поздравляю вас, дорогая.
Клер сделала шаг назад, намереваясь побыстрее уйти в личный кабинет Анжи, чтобы побыть в одиночестве, и неожиданно уперлась в кого-то спиной.
– Прошу прощения, – начала она извиняться, повернувшись. – Здесь так много народа… Блэйр! – Она обняла брата. Это было первое искреннее чувство за весь вечер. – Ты пришел! Я так боялась, что не сможешь этого сделать…
– Не смогу прийти на выставку своей сестры?
– Спасибо!
– О да! – Блэйр обвел взглядом галерею. – Кто что говорил?
– Все хвалили, перебивая друг друга, – она схватила брата за руку. – Пойдем отсюда. И кто бы нас ни окликал, не останавливайся.
– Э-э, – Блэйр показал глазами на официанта. – Там шампанское!
– Я куплю тебе ящик.
Оставив без внимания предоставленный в ее распоряжение лимузин, Клер потащила брата по улице. Миновав четыре дома, они зашли в кулинарию, вдохнув запах еды – мяса, маринадов, чеснока.
– Слава тебе, Господи, – пробормотала Клер и бросилась к прилавку, чтобы посмотреть, какие есть блинчики, картофельные салаты, фаршированные яйца и копченая рыба.
Через десять минут они сидели за столиком, накрытым дешевой клетчатой скатертью, и ели восхитительные сэндвичи – черный хлеб, грудинка и швейцарский сыр.
– Я купил новый костюм и приехал на такси, для того чтобы оказаться в кулинарии и есть это?
– Можем вернуться, если хочешь, – сказала Клер с набитым ртом. – Мне нужно было вырваться хотя бы на полчаса.
– Это твоя выставка, – улыбнулся Блэйр.
– Да. Но кого там выставляют, мои работы или меня?
– Ладно, малышка, – откинувшись на спинку стула, он откусил еще один кусок. – В чем все-таки дело?
Клер немного помолчала, обдумывая, что сказать брату. Она не понимала, насколько ей нужно было уйти оттуда, до тех пор, пока не увидела Блэйра. Он один такой искренний среди всего этого блеска и фальшивых улыбок…
Брат был