Сара Маклейн

Скромница для злодея


Скачать книгу

не коллекционируют женщин. – Она осеклась. – Минуточку. После сегодняшнего вечера?

      Фелисити притихла.

      – Артур? – обратилась мать к сыну. – Как вообще прошел вечер?

      Фелисити повернулась к матери спиной и бросила на брата умоляющий взгляд широко распахнутых глаз. Она просто не выдержит, если он начнет рассказывать матери о катастрофических событиях этого вечера. Ей срочно необходимо уснуть. Желательно, выпив опиумной настойки.

      – Без происшествий, правда, Артур?

      – Какая жалость, – бросила маркиза. – И ни единой дополнительной поклевки?

      – Дополнительной? – повторила за ней Фелисити. – Артур, ты что, тоже ищешь мужа?

      Артур кашлянул.

      – Нет.

      Фелисити вскинула брови.

      – Кому ты отвечаешь «нет»?

      – Маме.

      – О, – со своей верхней ступеньки сказала маркиза. – А Бингхемптон? Или немец?

      Фелисити моргнула.

      – Немец. Герр Гомригхаузен. Говорят, у него есть замок! – воскликнула маркиза и снова мучительно закашлялась.

      Фелисити не обращала внимания на мать, полностью сосредоточившись на брате. Тот изо всех сил старался избегать ее взгляда, но в конце концов с раздражением ответил:

      – Да.

      Это слово словно усилило голос, уже некоторое время шептавший что-то рядом с сознанием Фелисити.

      – Они богатые. – Она взглянула на мать. – Мистер Бингхемптон, герр Гомригхаузен, герцог Марвик. – Она повернулась к Артуру. – Ни один из них мне не подходит. Но все они богаты.

      – Право же, Фелисити! Леди не говорят о финансовом положении претендентов на их руку! – вскричала маркиза. Таксы залаяли и запрыгали вокруг нее, как маленькие толстые херувимчики.

      – Да только они на мою руку не претендуют, верно? – уточнила Фелисити, вспыхнув и обратив обвиняющий взгляд на брата. – А если и претендовали… сегодня я все испортила.

      Услышав это, маркиза ахнула.

      – Что ты наделала на этот раз?

      Фелисити не обратила внимания на тон матери, предполагавший, что она наверняка сотворила что-нибудь ужасное, вынудившее всех подходящих кавалеров бежать от нее подальше. Тот факт, что она и в самом деле сотворила именно это, мало что значил. Значение имело другое – семья определенно что-то от нее скрывает.

      – Артур?

      Артур обернулся, посмотрел на мать, и Фелисити тотчас же увидела в его взгляде раздраженную мольбу, знакомую ей с самого детства, словно она схватила с тарелки последний кусочек вишневого пирожного или просится пойти на пруд с братом и его друзьями. Девушка тоже взглянула на мать, следившую за ними с высоты, и на мгновенье вспомнила обо всех тех случаях, когда они стояли на точно таких же позициях – дети внизу, а кто-то из родителей сверху, собираясь, как Соломон, решить очередную пустяковую проблему.

      Да только сегодня проблема пустяковой не была.

      Если выражение беспомощности на лице матери хоть что-то значило, проблема была куда больше, чем Фелисити могла вообразить.

      – Что