Иван Цацулин

Атомная крепость


Скачать книгу

твой характер.

      Гейм и Финчли удивленно переглянулись. Нортон слегка улыбнулся.

      – Я доверяю вам обоим, дело не в этом, – пояснил он. – Но иногда лучше не знать чего-нибудь… Да, да… Особенно, когда все равно ничего нельзя сделать.

      Гейм с недоумением посмотрел на него.

      – Видишь ли, Дуг, – заговорил он медленно. – Если эта тайна имеет отношение лично к тебе, то давай вообще ее не касаться.

      Нортон отрицательно покачал головой.

      – Нет, нет, не то… Меня очень беспокоит тайна, в которую я не посвящен, но которой я слегка коснулся… Слегка. Я пришел к выводу, что всем нам угрожает страшная опасность.

      – Опасность?! – крикнул нетерпеливый Боб Финчли.

      – Да… Катастрофа. Возможно, я не прав, кто знает… Но какое-то внутреннее чувство говорит мне, что опасения мои обоснованные. Эта тайна – страшная, и вам лучше ее не касаться. Ведь ничего ни изменить, ни предотвратить вы все равно не имеете возможности.

      Нортон умолк.

      – Если, по твоему мнению, существует какая-то опасность для всех нас, то ты не имеешь права молчать, – твердо сказал Гейм. – Ты узнал о подготовке какой-нибудь авантюры?

      Нортон утвердительно кивнул головой.

      – Ты не должен молчать, – продолжал убеждать его Гейм.

      – Я боюсь без пользы навлечь на вас беду. – Нортон явно начал сдаваться. На него надо было еще «поднажать», и это сделал Финчли.

      – Есть тайны, владеть которыми одному – преступление… Мало ли что может случиться.

      – А за нас с Бобом ты не беспокойся, – заверил приятеля Гейм.

      – Ну, раз так – слушайте… – сдался наконец Нортон. – Вас интересует, чем я занимался последнее время?

      – О да!

      – Ну так я служил у Уильяма Прайса.

      – У Прайса? Что ты у него делал? – с удивлением спросил Гейм.

      – И как ты к нему попал? – добавил Финчли. – Ведь Прайс – это свиньи, холодильники, банки…

      Нортон грустно улыбнулся.

      – Вы ошибаетесь… Свиньи, банки составляют прошлое этого человека. Банкир Прайс – это прежде всего уран, атомная энергия.

      – Вот как? – с удивлением протянул Гейм. – Этого я не знал.

      – Однако это так, – продолжал Нортон. – Я служил у Уильяма Прайса, этой злобной скотины, и еще пять дней назад Прайс регулярно переводил на мой текущий счет доллары – мое жалованье. На прошлой неделе он уволил меня, и командование направило меня сюда, в Гренландию. Теперь я должен быть готов к прыжку через полюс на Советский Союз.

      – Час от часу не легче! – проворчал неисправимый Финчли. – Но что же ты все-таки делал у Прайса? Вел его конторские книги? Помогал ему искать уран?

      – Ни то, ни другое – я летал.

      – Стало быть, ты был личным пилотом Прайса?

      – И да, и нет. Я был его личным пилотом, но мне ни разу не довелось иметь Прайса на борту моего «Метеора».

      – «Метеора»? Так ты назвал свою машину? – полюбопытствовал Гейм. – Судя по названию, это реактивный самолет?

      – «Метеор» – так называется тип машины, существующей всего в одном экземпляре. Ты прав, Стив,