Алекс Орлов

Перехват


Скачать книгу

заберись в кабину и проверь, очень может быть, что личные вещи на месте, – предположил Хирш, спиной ощущая приближение Лефлера.

      – Где наша пехота? – поинтересовался Джек, зевая и почесываясь.

      – Наша пехота в госпитале, – ответил Лефлер, не глядя на Джека. Его заботило то, как Шойбле примет новую машину.

      Лефлер знал, что у пилотов было что-то вроде привязанности к боевым машинам, но одно дело Тедди Хирш и его нестандартный усовершенствованный робот и совсем другое – обычная машина, на которой воевал Шойбле.

      – Ну и что тут у тебя? Все в порядке?

      – Да не все, сэр! – возразил Шойбле, подпрыгивая перед «греем», словно боксер в решающем раунде. – Совсем не в порядке! Где мой Рикардо? Где мой боевой товарищ, с которым я дважды горел?!

      – Но он поврежден, в нем была огромная сквозная дыра, ты ведь помнишь? – спокойно, словно доктор с буйным пациентом, заговорил Лефлер.

      – Да, я помню, – кивнул Шойбле, перестав прыгать. Он нервно взъерошил волосы и спросил: – Что с ним теперь, где он?

      – Его здесь нет, сержант, его увезли…

      – Куда, на ремонт?

      – Боюсь, что нет, сержант.

      – Что?! – вскинулся Шойбле. – Его сдали на разборку?! Моего Рикардо?!

      – Нет, его отправили на пенсию. Рикардо ведь не вечный, как и любой солдат. Пришло время ему уходить со службы, и теперь он будет стоять на складе, находиться в резерве, как и положено ветерану.

      – А мне можно будет посмотреть на него?

      – Конечно, можно, но не сейчас. Когда мы доделаем здесь свою работу, тогда пожалуйста.

      – Спасибо, сэр.

      – Не за что, сержант. А теперь заберитесь в кабину и проверьте свои личные вещи, я приказал переложить их на те же места.

      Пока Шойбле опускал кабину, Лефлер сделал Джеку с Хиршем знак, чтобы они следовали за ним к выходу из ангара.

      – Куда подевалась наша пехота, сэр? – снова спросил Джек, догоняя капитана. – Они же не все выбыли из строя.

      – В подразделении слишком много раненых, и оно деморализовано, поэтому я вернул их обратно.

      – Но как же мы без пехоты? В этих катакомбах мы на одних роботах не навоюем.

      – А вы как думаете, лейтенант? – спросил капитан, когда они вышли на воздух.

      – Капрал прав, сэр, без пехоты нельзя.

      – Ну и не переживайте, в течение часа сюда прибудут два отделения тардионских пластунов. Полагаю, вас это обрадует.

      – О да, сэр, – кивнул Джек и посмотрел на Хирша. – Со своими проще взаимодействовать, а эти были какие-то надутые.

      – Их можно понять, машины вроде ваших потрепали им нервы. К тому же они видели вашу оснастку и, возможно, что-то о вас слышали раньше.

      – Но с Шойбле мы сошлись…

      – Сержанту Шойбле вы на болоте случайно помогли.

      – Немного не так, сэр, – сказал Хирш. – Капрал намеренно прикрыл «грей» Шойбле. Мы все там были на одной стороне.

      – Ну, так тем более. Отсюда и взаимопонимание.

      Капитан вздохнул и, одернув китель, огляделся.

      – Хорошая сегодня погода, летная.

      – Будет