Ольга Ананьева

Выдумщики


Скачать книгу

чрезвычайную серьёзность и спокойствие. Но он ни в коем случае не выглядел из-за этого нелепо или смешно: у каждого человека, даже такого умного, есть какие-то свои маленькие недостатки, которые иногда можно назвать просто особенностями. А Феладиум Скорнелли – человек, очень внимательный в силу своей профессии, был иногда рассеян в бытовых мелочах.

      Коля перевёл взгляд на остальных. Карлош Плюш выглядел довольным, хотя ему не хватило места, и он стоял, опершись руками о спинку стула Бирмингема Тадеуша Карнавальского. А Лея смотрела на детей серьёзно и строго – особенно часто она посматривала на девочек. Это была высокая и худая женщина с благородными чертами лица. А ещё у этой молодой волшебницы были невероятно длинные светло-рыжие волосы, забранные в высокий хвост, поразительно подходящие её карим глазам.

      Лютенция Кареглаз выглядела вполне счастливой – особенно в те моменты, когда подкладывала кому-нибудь на тарелку очередную выпечку. У неё были прямые короткие волосы, не достающие до плеч, и смешинки-морщинки возле глаз. Пожилая фея постоянно всем улыбалась и уделяла внимание каждому. Во время знакомства с Колей и его друзьями она сказала приятные слова каждому из них.

      А феечки и эльфы, немного потерявшие интерес к происходящему, разбрелись по комнате кто куда: кто-то сидел у банки с вишнёвым вареньем, оказавшись совершенно случайно в соседстве с ней (конечно, это был Август, если вы его помните), кто-то сидел на подоконнике, кто-то – на книжных полках.

      Но мы немного отвлеклись, когда внимательно рассматривали эту чудную кухню с гостиной и всех присутствующих в доме. Давайте подойдём поближе и послушаем, о чём беседуют с Колей и его друзьями эти необычные люди.

      – Мы – волшебники, а вы – выдумщики, – ещё раз сказал Коле и его друзьям Бирмингем Тадеуш Карнавальский.

      Коля, Моросик, Лариса и Марианна перевели взгляд на него, и Бирмингем тут же смутился. Вообще Коля заметил, что Бирмингем как-то странно на них смотрит – испуганно и осторожно. Создавалось впечатление, что этот волшебник их боялся. И сел он, кстати, как можно дальше от друзей – между его стулом и стулом Моросика можно было бы поставить небольшой диван.

      – Расскажи им, чем вы занимаетесь, дорогой, – посоветовала Бирмингему Лютенция Кареглаз.

      Бирмингем поднял испуганные глаза.

      – Я? – на всякий случай уточнил он.

      – Бирмингем нечасто общается с детьми. Давайте я расскажу, – деликатно предложил Карлош и поймал благодарный взгляд своего друга.

      После этого встал, вышел на середину кухни, снял цилиндр, поклонился друзьям и торжественно уставился на них:

      – Мы присматриваем за детьми. Сотворяем чудеса для каждого, кто в них верит, и для каждого, кто не верит. Даём подсказки тем, кто потерялся, и помогаем тем, кто ждёт помощи.

      – Охраняем природу, – подхватил Бирмингем. – Умеем летать с помощью зонтов. И, конечно, помогаем самому главному волшебнику зимних праздников разносить подарки.

      – А также носим странные головные уборы