Стефани Лоуренс

Правда о любви


Скачать книгу

Монтейт немедленно сбежал в свои шотландские горы, и с тех пор его никто не видел.

      Джерард знал эту историю: он сам был при этом. Джордан Фритем пренебрежительно отозвался о лондонских лошадях. Джерард не расслышал ответа Барнаби. Жаклин повернулась к нему, явно пытаясь рассмотреть.

      Он опустил глаза и встретился с ее откровенно оценивающим взглядом.

      – И вы тоже склонны проводить время подобным образом, мистер Деббингтон?

      Она совсем забыла, что перед ней мужчина.

      Джерард вложил в улыбку всю силу своего обаяния и заметил, как она растерялась.

      – Нет, – пробормотал он, – у меня есть куда более интересные занятия.

      На секунду их взгляды скрестились, но шелест юбок дал ей предлог отвести глаза. И вдохнуть. Глубоко.

      Он остро ощущал… ощущал до самых кончиков пальцев, как вздымаются ее груди.

      Оказалось, что им помешала леди Фритем, которая пришла позвать Элинор и Джордана. Миссис Майлз неохотно последовала ее примеру, после чего компания распалась.

      Миллисент, Митчел и Жаклин отправились провожать гостей к экипажам. Джерард и Барнаби следовали за ними в нескольких шагах.

      – По-моему, они не представляют особой угрозы, как по-твоему? – спросил Барнаби.

      – Я сосредоточился на Жаклин Трегоннинг.

      – Я заметил. – Глаза Барнаби весело блестели. – Художник, без ума влюбленный в модель: не слишком оригинальный сюжет.

      – Вовсе не влюбленный, идиот ты этакий. Просто поглощенный созерцанием. В ней есть куда больше, чем кажется на первый взгляд.

      – От меня по этому поводу ты возражений не дождешься. Что же касается моего утверждения… – Барнаби послал ему настороженный взгляд, который он предпочел проигнорировать, – поживем – увидим.

      В холл вошла миссис Карпентер.

      – Мистер Деббингтон, мистер Адер, ваши комнаты готовы. Не соизволите пойти со мной, посмотреть, подойдут ли они?

      – Уверен, что подойдут, – улыбнулся Джерард и, бросив последний взгляд на машущую рукой Жаклин, повернулся и вместе с Барнаби последовал наверх за миссис Карпентер.

      Как и утверждал лорд Трегоннинг, она и ее штат оказались на диво проворными: комната, в которую она привела Джерарда, находилась в коридоре первого этажа, рядом с лестницей, которая вела в старую детскую.

      – Тредл велел лакеям передвинуть всю тяжелую мебель. Завтра с утра я заставлю горничных все убрать. Может, вы заглянете туда после завтрака и дадите мне знать, понравилось ли, как мы все устроили?

      – Благодарю, миссис Карпентер, и вас, и Тредла. Встретимся после завтрака.

      Миссис Карпентер почтительно присела и вышла. Джерард повернулся и оглядел комнату. Большая, с креслами перед широким камином и гигантской кроватью, установленной на возвышении в противоположном конце. Дверь рядом с камином вела в гардеробную, из которой уже выглядывал Комптон. Увидев хозяина, он кивнул и удалился распаковывать багаж.

      Барнаби отвели точно