Мэдлин Хантер

Герцог-авантюрист


Скачать книгу

выпить чаю с пирожными или – почему бы и нет? – немного вина. Ей, Кларе, понравилось бы посещать такой дамский клуб, да и другим женщинам тоже.

      – И когда ты собираешься переехать? Имей в виду, что это очень ответственный шаг, – сказала Алтея.

      – Скоро. Я уже велела служанке паковать вещи.

      – А ты сообщила об этом брату, сестре и бабушке? Или же последнюю ты решила сбросить со счетов?

      – Пока нет.

      – Намереваешься улизнуть ночью, оставив записку?

      – Конечно, нет, – возразила Клара, хотя подобная мысль приходила ей в голову. – Давай не будем сейчас рассуждать о том, какой скандал последует за моим признанием, и поговорим о чем-нибудь другом. Ты узнала что-нибудь о Страттоне?

      Алтея самодовольно улыбнулась.

      – Возможно.

      – Так ты расскажешь – или будешь меня дразнить?

      – Думаю, было бы справедливо немного тебя помучить. – Клара снова улыбнулась. – И знаешь, учитывая то чувство вины, которое я испытывала, добывая эту информацию, мне стоило бы взять с тебя плату.

      – О господи… Говори же… – проворчала Клара.

      – Так вот, я узнала, что в свое время появились слухи, будто бы покойный герцог погиб вовсе не вследствие несчастного случая на охоте. Поговаривали, что он застрелился.

      Клара в изумлении уставилась на подругу.

      – Кто это тебе сказал? Разве можно говорить столь ужасные вещи? Тем более что это скорее всего неправда?

      – Я вытянула информацию из своей двоюродной бабки, – с гордостью ответила подруга.

      – Из той, за которой нужно приглядывать?

      – Да, верно. Мне очень хотелось бы думать, что я вовсе не воспользовалась ее беспомощным состоянием, но, увы, это не так. Она гостила у моего брата, и как-то раз мы остались с нею наедине. Перед этим я спросила брата, что ему известно о Страттоне, но он не успел ответить, поскольку его позвал секретарь. И тогда бабушка начала рассказывать о Страттоне, как если бы я адресовала вопрос ей. – Алтея закусила губу. – Наверное, мне следовало ее остановить…

      – А может, она с кем-то его перепутала? С кем-то, кого знала много лет назад.

      – Нет, не думаю. Судя по тому, что рассказала, они ничего не напутала.

      Клара подалась вперед, чтобы не пропустить ни слова.

      – Так вот, она сказала: «Конечно же, его преданность Англии была подвергнута сомнению. Так как же еще он мог поступить?»

      – Так и сказала?

      Алтея кивнула.

      – Да, совершенно верно. А потом вернулся брат и так гневно на нее посмотрел, что она тотчас же замолчала.

      – А я вот не помню никаких разговоров, касавшихся преданности герцога. Хотя, конечно, никто не стал бы говорить о таких вещах открыто, раз не было предъявлено официальное обвинение.

      – Но моя бабушка могла ошибиться. Или, как ты говоришь, перепутать Страттона с кем-то другим.

      И тут Кларе вспомнились обрывки давних разговоров, которым она никогда не придавала значения. И она вновь увидела отца, склонившегося в библиотеке над