какому-нибудь хорьку.
– Или барсуку.
– Вы правы. Что будем делать?
– Я думаю, неплохо бы с ним побеседовать. Как вы считаете, Уотерсон?
– Вполне разумное предположение, дорогой Шерлок, – попытался пошутить я. – А не навредит ли это расследованию?
– Не думаю.
Приблизившись к шалашику из досок, Шерлок постучал по нему подобранной корявой палкой, валявшейся рядом, и замер в ожидании. Ждать пришлось не очень долго. Вскоре по ту сторону соломенной затычки послышался шорох, и кляп провалился внутрь. Из образовавшейся дыры высунулась заспанная острая мордочка барсука.
– Чего надо? – не очень любезно спросил тот.
– Прошу прощения за беспокойство, – учтиво начал Шерлок, – но нам хотелось бы переговорить с вами об одном очень деликатном деле.
– Я нищим не подаю! – грубо бросил нам барсук.
– Мы сами можем подать, если надо, – бросил я ему в морду. Терпеть не могу хамов! – И наподдать тоже.
Барсук в долгом раздумье пялил на нас свои черные глазки, потом буркнул что-то наподобие «входите» и исчез в землянке. Мы, пригнувшись, один за другим вошли следом за ним и очутились в довольно тесной норе, где со стен и низкого сводчатого потолка свисали белесые корешки и торчали начисто обгрызенные гладкие и толстые корни. Кроме самого барсука в норе присутствовали еще его жена и двое совсем маленьких барсучат, трусливо жавшихся друг к дружке на мягкой подстилке. В углу стояли две большие коробки, накрытые старыми газетами; возле них – небольшой шаткий столик. Больше ничего в норе не было.
– Слушаю вас, – барсук сложил лапы на груди и выжидающе уставился на нас.
– Разрешите представиться, – Шерлок Зай выступил вперед, стягивая с ушей наушники.
– Не стоит. Я знаю, кто вы. Ближе к делу.
Барсук был явно настроен крайне враждебно, и даже не старался скрыть этого.
– Хорошо, – согласился Шерлок Зай. – Видите ли, я расследую одно очень любопытное дело…
– Вас послала эта чертова ворона?
– Разрешите уточнить… простите, как вас зовут?
– Неважно, – грубо отрезал барсук. – Но можете уточнить, только покороче.
– Понимаю… Так вот, меня никто, как вы выразились, никуда не посылал. Она просила меня заняться ее делом.
– Никак не думал, что сыщик вроде вас может взять под свое крылышко такую сволочную натуру, как эта старая карга.
– Я не совсем понимаю вас, – растерялся Шерлок Зай. – По-моему, я вам ничего плохого не сделал. А что до вороны, то вы правы: характер у нее далеко не медовый.
– И не только характер, – кивнул барсук, изобразив на губах кривую пренебрежительную усмешку.
– Согласен, но это, по-моему, не дает вам права оскорблять меня.
– Возможно. А, возможно, и наоборот.
– И все-таки я не понимаю, чем мог так досадить лично вам, однако, ворона…
– Эта проклятая ворона, – перебил Шерлока Зая барсук, показывая