Уилбур Смит

Муссон


Скачать книгу

знает. Это он ночью украл тело с виселицы. И унес в горы, в некое тайное место.

      Том какое-то время молчал, думая о пустом саркофаге в церкви на холме за Хай-Уилдом, – на каменной гробнице было начертано имя его деда. Он догадывался, что задумал его отец, но сейчас было не время расспрашивать. Лучше подождать.

      «Серафим» подошел к небольшому каменистому островку, охранявшему вход в залив под горой.

      Целый лес бурых водорослей наполнял воду, и огромные стаи блестящих тюленей собрались на голом берегу острова Робин – так называли тюленей голландцы.

      – Теперь пора спускаться, нужно провести корабль к месту стоянки, – сказал сыновьям Хэл.

      – Кто первым спустится! – воскликнул Дориан, спрыгивая на рею.

      Том дал ему фору, потом пустился вслед.

      Их босые ноги ловко перепрыгивали с каната на канат. Том вскоре сократил расстояние между ними, а потом, когда они почти сравнялись, чуть притормозил и позволил Дориану первым спрыгнуть на палубу.

      – Я выиграл! Я выиграл! – восторженно кричал Дориан.

      Том встрепал его блестящие медные кудри.

      – Не очень-то хвастайся! – сказал он и подтолкнул брата.

      Потом оглянулся на небольшую компанию, стоявшую на носу «Серафима». Это были мистер и миссис Битти и все их дочери, и с ними Гай. Все они, оживленные и взволнованные, показывали друг другу на очертания прославленного мыса рядом с мысом Агульяс: это ведь была самая южная точка Африканского континента.

      – То белое облако, что висит над вершиной горы, здесь называют скатертью, – объяснял всем Гай. – А та небольшая гора к югу от поселения называется Львиной Головой. Вы сами видите, действительно похоже.

      Гай, как обычно, изучил как следует навигационные книги и знал все подробности.

      – Гай, а почему ты не полез на мачту? – беззлобно крикнул ему Том. – Оттуда гораздо лучше все видно.

      Гай одарил его холодным взглядом:

      – Спасибо, но я доволен своим местом.

      Он чуть придвинулся к Кэролайн и хотел уже отвернуться.

      – Там совершенно нечего бояться! – заверил его Том. – Никакой опасности!

      Гай опять повернулся к нему лицом:

      – Ты называешь меня трусом?

      Его лицо налилось кровью, голос слегка охрип от негодования.

      – Я ничего такого не говорил! – Том засмеялся и, развернувшись на пятках, направился к штурвалу. – Впрочем, понимай как хочешь, – бросил он через плечо.

      Гай яростно уставился на брата, волна жгучей обиды захлестнула его.

      Том недооценивал его храбрость, он небрежно унизил его на глазах семьи Битти и Кэролайн. Что-то щелкнуло в голове Гая, и, прежде чем он сам понял, что делает, он спрыгнул на палубу и побежал вслед за Томом.

      – Том, оглянись! – закричал Дориан, но было уже поздно.

      Том обернулся, но Гай налетел на него всем своим весом, и как раз в тот момент, когда Том оказался стоящим на одной ноге. От этого Том отлетел к фальшборту с такой силой, что у него весь воздух вышибло из легких. Гай прыгнул