и кричал во все горло:
– Да! Да, вот так! Как ураган! Как прародитель всех слонов в джунглях! Да! Как фонтан кита! Это Ян Олифант!
Наконец он испустил финальный рев, соскользнул с Аннеке и свалился на песок рядом с ней.
Аннеке встала, поправила юбку и презрительно посмотрела на Яна.
– Скорее похоже на пузыри золотой рыбки, чем на фонтан кита, – сказала она и вернулась на дюну, чтобы снова сесть рядом с Ханной.
Баркас с «Серафима» уже находился невдалеке от берега; весла взлетали в воздух и погружались в воду, баркас подпрыгивал на волнах.
– Ты видишь, кто там на корме? – спросила Ханна.
Аннеке ладонью прикрыла глаза от солнца:
– Да, там двое мужчин.
– Вон тот… – Ханна показала на одну из фигур. – Он в ту ночь был с Генри Кортни. Они точно товарищи.
Крупный мужчина выпрямился на корме, отдавая приказ гребцам.
Они разом подняли длинные весла и теперь держали их высоко в воздухе, как копья кавалеристов. Лодка скользнула на песок и застыла на суше.
– Здоровенный дядька, – заметила Аннеке.
– Точно, это он.
Они наблюдали за тем, как Большой Дэниел и капитан Андерсон вышли из баркаса и направились по берегу в сторону поселения.
– Пойду поговорю с матросами, – предложила Аннеке. – Узнаю, на каком из кораблей наш человек и вправду ли он сын пирата Фрэнки.
Ханна и Ян Олифант смотрели, как Аннеке неторопливо идет по песку к лодке. Команда увидела ее, и матросы засмеялись, подталкивая друг друга.
– Похоже, именно Аннеке придется получить для нас вознаграждение, – сказала Ханна сыну.
– Ха! Я тоже об этом подумал. Это же ее дружок будет его выплачивать.
Они смотрели на женщину, смеявшуюся и болтавшую с матросами. Потом она кивнула и увела одного из них в темно-зеленую рощицу пышных деревьев над пляжем.
– Какую долю ты ей обещала? – спросил Ян Олифант.
– Половину.
– Половину?! – Ян был потрясен таким расточительством. – Это же слишком много.
Первый матрос вернулся из-за деревьев, завязывая на талии веревку, державшую его штаны. Товарищи встретили его ироническими возгласами, и тут же второй матрос выпрыгнул из лодки и поспешил в рощицу, провожаемый хором свистков и хлопков.
– Да, это слишком много, – согласилась Ханна. – Она просто жадная сука. Будь с ней поосторожнее, она готова услужить последней из этих английских свиней.
– Да, содрала с меня два гульдена. Жадная сука. Нам придется как-то от нее избавиться. – Ян с философским видом пожал плечами.
– Ты прав, сынок. Она этого заслужила. Но только после того, как она получит для нас награду.
Они терпеливо ждали, спокойно болтая, строя планы, как они потратят огромное состояние, которое должны вскоре получить, и наблюдая за процессией английских матросов, уходивших в рощицу и возвращавшихся через несколько минут…
– Говорила же я тебе, она их обслужит всех до единого, – сказала Ханна с легким неодобрением, когда последний матрос вернулся к