стаканчик. Чтобы успокоить нервы. Встреча с этими людьми вызвала у меня серьезный психический стресс. Они могли сделать со мной, что угодно. Что угодно. Мне и теперь сняться кошмары. Иногда мне требуются два стаканчика. Случается, что я пью до утра.
СЛЕДОВАТЕЛЬ. Благодарю вас, миссис Джонсон.
МИССИС ДЖОНСОН. Так кто выдаст мне вознаграждение?
(Свет медленно меркнет и гаснет полностью).
(РИС поздно вечером приходит в свой номер отеля, включает свет и видит дожидающуюся его АННУ).
АННА. Наконец-то. Я уже подумала, что ты, как обычно, заночевал в какой-нибудь канаве.
РИС. Что ты здесь делаешь?
АННА. Приехала в гости. Сюрприз. Я знаю, что ты придешь в восторг, увидев меня. И восторг читается на твоем лице. Я сказала портье, что я – твоя дочь. Не думаю, что он мне поверил, но в номер пустил. Я учусь всегда получать от мужчин то, что хочу. Это на удивление легко, такие они глупые. Плюс у меня создалось впечатление, что я не первая, кто попадает в твой номер, заявив, что она – твоя дочь.
РИС. Разве ты не должна быть в школе?
АННА. Учебный год закончился. Попытайся скрыть свою радость, вызванную моим приездом. Я не хочу, чтобы ты переволновался, в твоем-то возрасте.
РИС. Я рад тебя видеть, но несколько удивлен, потому что ты никогда не приезжала ко мне. А когда я приезжал к тебе, ты обычно не утруждала себя общением со мной.
АННА. Я – современная деловая женщина.
РИС. Кто-нибудь знает, куда ты уехала?
АННА. Они больше не могут говорить, что я должна делать, а что – нет. С осени я студентка колледжа.
РИС. Анна, как бы ты ни была умна, тебе еще шестнадцать лет.
АННА. И я приехала к своему отцу на летние каникулы. Ты не возражаешь? Потому что если мне не рады, я уеду. Не хочу оставаться там, где мне не рады.
РИС. Я думал, ты возьмешь летние курсы.
АННА. Не нужны мне летние курсы. Я сдала все экзамены раньше. И мне следовало давным-давно выбраться из этого зоопарка для тупых богатых девиц.
РИС. За этот зоопарк для тупых богатых девиц последние четыре года я выплачивал все, что зарабатывал, до последнего цента.
АННА. На выпивку тебе хватало. Номер завален пустыми бутылками.
РИС. И что ты собиралась здесь делать?
АННА. Я хотела повидаться со своим отцом? По-твоему, это нормально?
РИС. Разумеется, нормально. Просто не ждал тебя.
АННА. Что ж, привыкай к этому, папуля. Я собираюсь стать весьма неожиданной женщиной.
РИС. Ты поела?
АННА. Кончено, я поела. Я же не беспомощная. А ты поел? Или просто выпил ужин, как обычно?
РИС. Так ты приехала, чтобы читать мне лекции насчет выпивки?
АННА. Я прочитала твои статьи насчет Сакко и Ванцетти. Весьма неплохо, для такого старика, как ты. Хотя ты страхуешь свои ставки.
РИС. Это как?
АННА. Ты играешь за обе стороны. Действительно здорово расписал, как им состряпали дело, но тебе, похоже, не хватило духу однозначно высказаться, виновны они или нет.
РИС. Я не знаю,