вздрогнул, выплывая из грез и удивлено посмотрел на девушку:
– Почему вы так решили?
– Потому что вы покупали девушку не для содержания, – пожала плечами Анна.
– Как вы это определили? – лорд загорелся интересом.
– Неужели вы думаете, что вы первый заглянули той ночью в сарай? Туда заходило много разных мужчин, и все они раздевали нас взглядами, желали потрогать, некоторые готовы были провести испытания нашей невинности на месте, вас же интересовало совсем другое.
– Вы правы, леди Анна, я покупал не содержанку, – сказал лорд и замолчал.
Вероятно, он надеялся, что девушка будет его расспрашивать, начнет применять милые женские хитрости или кокетство, но молодая баронесса лишь кивнула довольная тем, что ее предложение подтвердилось, а потом коротко пересказала лорду историю Мелиссы:
– Вероятно вы можете узнать, что случилось с родителями леди Мелли, – осторожно сказала девушка, завершая рассказ. – Я могу, и сама написать в посольство Индонии, но вам ответят быстрее.
– Вы всегда так решительны? – уточнил вдруг лорд.
– Почти, – улыбнулась девушка и тут же объяснила: – в наш дом часто приезжал дед, мама была его любимой дочерью. Первую рапиру он подарил мне в три года, на семилетие вручил трактат о фехтовании принадлежащий перу Доменико Анжело, а к двенадцати я могла вызвать на дуэль любого соседского юнца и победить его по всем правилам поединка! – приятные воспоминания смягчили выражение лица девушки и маркиз вдруг заметил, что она очень молода. – Дед говорил, что во мне решительности больше, чем во всех остальных его внуках вместе взятых. Если бы я родилась мужчиной, он передал бы мне звание королевского клинка.
– Характера у вас на это точно хватит, – пробормотал маркиз.
– Так вы поможете леди Мелиссе, милорд? Обещаю взамен помочь вам в том деле, для которого вы меня купили.
Лорд покачал головой:
– Мне не вериться, что я веду переговоры с женщиной!
– Все когда-то случается в первый раз. – чуть лукаво улыбнулась Анна.
Она видела, что мужчина не сердится. Дед к старости стал весьма неуступчивым и желчным человеком, ему непросто было угодить, но мама умела успокоить его вовремя подавая его любимые блюда или переключая его гнев на модные изыски фехтования. Внучка тоже быстро освоила эту науку – угадывать настроение старика, отвлекать его от хандры, вызывать на споры и длинные монологи. Дед не признавал «танцулек со шпагой», совершенно справедливо считая оружие оружием, а не игрушкой.
– Почему вы так заботитесь о леди Мелиссе? – спросил вдруг маркиз откинувшись в кресле.
– Она ранима и чувствительна, ее воспитывали как тепличное растение, готовя к участи жены и матери, я же росла в других условиях. У меня больше сил, значит я должна позаботиться о ней.
– Эта девушка для вас никто, – настаивал маркиз.
– А вы всегда делаете только то, что приносит вам выгоду? – сделала строгое