чаю. Он сделал большой глоток, подлил еще и передал чашку мне.
– Традиция, – сказал он.
Я тоже отпила глоток и отдала чашку Самару. Солнце припекало, освежающий прохладный ветер поднял мои волосы и задержался возле меня, но стоило мне усомниться в его естественном происхождении – полетел прочь.
На экзамен по языку мы пришли вместе и целенаправленно уселись за один стол.
Задание было простым. Нужно было сделать письменный перевод текста на общий язык, и еще на один из тех, который соискатель знал. Я едва не рассмеялась, потому как мне достался текст из детской сказки «В плену у Снежного короля», которую мне в детстве сотни раз читала бабушка, ее же я сама с удовольствием перечитывала на оригинальном языке буквально на днях. Вначале я перевела ее на общий язык, а затем, практически по памяти, сделала перевод на язык северян. Я думала, что закончу раньше всех, но не успела проверить последнюю строчку, как листы воспарили и улетели на стол преподавателей.
– Ничего себе, тебе текст достался! Мой был раза в три короче, – сказал Укр, когда мы поднялись. Рука болела, увлекшись переводом, я и не заметила, что писала без остановки два часа.
– Зато он был простой, я переводила северную сказку – отмахнулась я, лица ребят вытянулись, Самар сказал:
– Уж не «В плену у Снежного Короля» тебе досталась?
Я закивала.
– Маримар, это самый сложный текст экзамена. Он же на старом диалекте северного языка написан. Там литературных оборотов тьма.
Я рассмеялась, ведь даже не задумалась об этом.
– Это моя любимая сказка с детства, я ее наизусть помню.
Роман сказал:
– Везунчик ты, Маримар, за нее двойной балл начисляют.
На вопрос, откуда он знает, парень подмигнул и ответил:
– У меня свои источники.
– Результаты мы узнаем завтра, а сейчас – кто хочет опрокинуть прохладного сидра? – Роман обнял нас с Самаром, и мы отправились в таверну за академией.
Путь нам преградила девушка, которая демонстративно отвернулась от меня несколькими часами ранее, с ней было еще две такие же озлобленных леди.
– Роман! – окликнула она рыжего. – Не пристало благородному лорду со сквирами общаться! – от слова «сквир», то есть неполноценный, мы с Самаром вздрогнули.
– Вилена, либо идем с нами пить сидр, либо уйди с дороги. – Зеленые глаза Романа вдруг превратились в две узкие щелочки.
– Пойдем, девочки, ему, видимо, общество Танцующей леди приятней, – она бросила на меня злой взгляд и ушла. Я дернулась, как от удара. Откуда она только узнала об этом? Я испуганно уставилась на парней, боясь, что теперь их отношение ко мне в корне переменится.
– А что значит Танцующая леди? – удивленно спросил Укр.
– Значит, что классно танцует, – легко ответил Роман. А мне потом сказал: – Ты на Вилену не злись, она слабый маг огня и вечно строит из себя неизвестно что.
В таверне мы заняли столик у окна, после третьего глотка сидра щеки мои раскраснелись и хотелось постоянно хихикать.
Мимо