уже встала и строчила за пишущей машинкой в холле. Она любила работать по утрам до завтрака. Голод придавал остроту ее мыслям, и хотя Джулия печатала «слепым» методом, ее тонкие музыкальные пальцы не поспевали за каламбурящимися мыслями.
– Тебя уже уволили? – со злорадством спросила она вошедшего в квартиру Джека.
– У меня появилось окно, и я решил заглянуть домой, – Джек решил игнорировать колкости супруги. – Я приготовил тебе сюрприз.
– Это уже сюрприз!
– Я не это имел в виду.
– А что же еще?
Джек взглянул на часы и сказал:
– Подожди еще десять минут и узнаешь!
Так долго ждать Джулии не пришлось: раздался звонок в дверь. Джек подошел к двери и резко распахнул ее, глядя при этом на Джулию.
– Хоп! – сказал Джек, но по вытянувшемуся лицу Джулии понял, что фокус не удался. Он повернулся к дверям: там стояли двое полицейских.
– В чем дело? – на всякий случай спросил Джек.
– Вы задержаны по подозрению в использовании фальшивых денег. Пройдемте с нами.
Господи, как все глупо! Кто бы мог подумать? Как ловко его провел Морган Чейз!
– Откуда у тебя фальшивые деньги? – изумленно спросила Джулия.
– Они предназначались для Кларенса Россфилда, – приглушенно ответил Джек.
Джулия сразу все поняла, а вот копы многозначительно переглянулись.
– Кто такой Кларенс Россфилд? – поинтересовался один из них.
– Он вам все объяснит в участке, – заверила полицейских Джулия, и те поверили ей.
Полицейские подхватили Джека под руки.
– Сюрприз, – на прощание сказала Джулия.
– Прости, – промычал Джек, и Джулия закрыла за ними дверь.
Глава 6
«Лучше бы я и впрямь вышла за какого-нибудь голландца! Была бы я сейчас какой-нибудь фрау Ван Хейнекен и каталась как голландский сыр в голландском масле», – мечтательно рассуждала Джулия, валяясь на диване. Свои стройные ножки – предмет зависти подруг – она перекинула через диванный валик и мерно покачивала ими в такт своим мыслям. Злости на Джека уже не было. Этот жалкий тип окончательно перестал для нее существовать. Даже шашни Джека с его так называемой коллегой оставляли тонкую ниточку надежды, еще как-то связывавшую их. А теперь? Теперь Джулия не будет испытывать даже намеки на угрызения совести – ее решение о разводе стало необратимым.
От мыслей о разводе ее оторвал пакет, с шумом хлопнувшийся на пол возле входной двери – принесли почту. Одним движением вскочить с дивана у Джулии не получилось: она давно утратила спортивную форму. «Голландская корова», – усмехнулась про себя Джулия и фыркнула.
Подняв с полу увесистый пакет (интересно, как почтальону удалось просунуть его в щель?), Джулия грустно покачала головой. Пакет из «Бетельгейзе» мог означать лишь одно: «Калифорния, как она есть» отвергнута издательством. Джулия вскрыла пакет и обнаружила сопроводительную записку. В очень вежливой форме и с дифирамбами в адрес романа Джулии