Сергей Анатольевич Кулаков

В сумраке зеркала


Скачать книгу

желудок вредны и неудобоваримы.

      Розенберг: Пожалуй, Вы правы.

      Все уходят. Остаются Моцарт с отцом.

      Моцарт: Как Вы находите вечер?

      Леопольд: Я в восторге от Вашей музыки и в ужасе от Ваших речей.

      Моцарт: Что же в них ужасного?

      Леопольд: Прежде я думал, что Вы имеете лишь один талант – талант к музыке, но теперь я вижу, что ошибался. У Вас есть другой, не менее сильный талант – делать себе недругов. Отчего Вы не научитесь держать язык за зубами? Хотите знать, какой будет Ваша дальнейшая жизнь, если Вы не одумаетесь: Вы лишитесь друзей и покровителей, одни лишения будут окружать Вас. Следствием этого станет нищета, а затем – ужасная смерть!

      Моцарт: Ужасная смерть?.. Но ведь смерть – не конец нашей жизни, и образ её вовсе не страшит меня! Я стараюсь быть правдивым и не могу говорить то, чего я не думаю. Я не могу лицемерить, разве это порицается нынче?

      Леопольд: Вы, сударь, не более, чем плохой актёр из дрянной пьесы. Прощайте!(Уходит)

      Моцарт садится и долго глядит в одну точку. Входит Гайдн.

      Гайдн: Куда же Вы пропали? Что стряслось?

      Моцарт: (как бы пробуждаясь) Это всё пустяки, а признайтесь: та история о Вашей симфонии – сплошь выдумка. Она слишком красива, чтобы быть правдой.

      Гайдн: От Вашего взгляда ничто не может укрыться!

      Моцарт: Я хорошо знаю наших господ, и ни за что не поверю, что музыкой можно переделать их! Однако, идёмте, чтобы не прослыть невежами. (Уходят)

      7

      Дома у Моцарта. Моцарт и Да Понте.

      Да Понте: Предприятие не безопасно!

      Моцарт: Да полно, безопасней можно лишь подняться по моей лестнице.

      Да Понте: О, тут я с Вами не соглашусь – на этой сотне крутых ступеней того и глядишь свернёшь голову.

      Моцарт: Не выдумывайте, там их всего 23.

      Да Понте: А мне показалось, что никак не меньше полусотни.

      Моцарт: Так что скажете?

      Да Понте: Но пьеса запрещена к постановке в Вене!

      Моцарт: Да причём тут пьеса?! Мы выбросим политические намёки, оставим лишь любовный сюжет. Это будет забавная opera-buffa…

      Да Понте: Из сюжета не выбросишь того, что слуга постоянно оставляет хозяина в дураках. Моцарт: Да, выбросить это нельзя… но, если подать как шутку, смягчить музыкой… Я уже сочинил кое-что, послушайте. (Играет)

      Да Понте: Замечательно, чудесно, но всё же…

      Моцарт: Я давно задумал написать оперу, какой никто не писал прежде. Так вот, с Вами или без, я буду писать «Свадьбу Фигаро», но скажу откровенно: лучше с Вами, потому как считаю Вас неплохим поэтом, и Вы можете уговорить императора разрешить постановку. После сплетен, что распускает Сальери, нужно показать, кто чего стоит.

      Да Понте: (задумавшись) Хорошо, я возьмусь… Думаю, к концу недели смогу представить императору первый акт, а Вам нужно сочинить ещё несколько арий.

      Моцарт: В любое нужное время – почти вся партитура оперы у меня в памяти.

      Да Понте: Это невозможно!

      Моцарт: Мой милый Да Понте, для людей мало сведущих в музыке, доказательством её существования