удостоила вниманием, проплыв мимо. Но тот оказался настойчив и, схватив женщину, протянул ей свою визитку.
– И все же, если у вас найдется свободная минутка… Я остановился в этом отеле.
Моди несколько секунд смотрела на визитку, а затем, пожав плечами, взяла ее и удалилась. Сам напросился.
Ее взгляд привлекла странная женщина за барной стойкой. Эта приземистая дама лет шестидесяти, с поддетой сединою волосами, в черной шляпке, и с хула-хупом вместо талии, одетая в серый драповый пиджак, юбку-карандаш черного цвета, уродливые стоптанные ботинки и старые капроновые чулки со стрелкой, совсем не вписывалась в убранство шикарного отеля. Она неуклюже расселась на высоком стуле, пытаясь удержать равновесие и одновременно прямоту своей спины. Возле стула стоял потрепанный саквояж.
Моди встала напротив, с неприкрытым любопытством разглядывая незнакомку.
«Мэри Поппинс, до свидания!», – хмыкнув, подумала она.
Что она здесь делает? И как вообще попала в этот отель и на этот остров? Служанка? Вряд ли. Служанки не сидят в ресторане отеля. Ну, конечно! Это же так очевидно.
– Куда летим? – вальяжно поставив руку на пояс, Моди указала на зонтик, приставленный к барной стойке.
Женщина вздрогнула и покраснела. Виновато глянув на зонтик, она робко улыбнулась незнакомке.
– Ах нет. Сюда я приплыла. Сегодня.
– Как интересно!
Моди по-хозяйски плюхнулась на соседний стул и скомандовала бармену:
– Мартини мне и моей новой подруге. Кстати, как тебя?
Женщина взволновалась.
– Марси. Марси Соумс, – представилась она.
– Пейшенс Мерриман, – ответствовала Моди и бросила на стол свой ридикюль. В нем подозрительно звякнуло столовое серебро ресторана. – Ну что, английская няня, как ты нашла для себя Америку?
Марси вспыхнула.
– Вы так много обо мне знаете. Но как?
– Да у тебя на лбу написано, детка. Скажи, это ты воспитала виндзорских карапузов?
Марси была в восторге от шутки новой подруги и весело захихикала. Но тут же опомнилась и стала смущенно озираться по сторонам.
– Увы, это была не я, – понизив голос, ответила женщина.
– Жаль. Внуки Елизаветы многое потеряли.
Марси вспыхнула от смущения.
– Вы очень добры.
– Да, этого у меня не отнять, – согласилась Моди.
– На самом деле, меня пригласил сюда очень состоятельный джентльмен. Он желает, чтобы я обучила этикету его младшего сына.
– Состоятельный джентльмен, говоришь? Не упусти свой шанс, дорогая.
– О да, – Марси энергично закивала. – Это предложение стало для меня большим сюрпризом. И я сделаю все возможное, чтобы поддержать репутацию английских нянь как лучших в мире.
Моди хмыкнула.
– Меньше всего в этом вопросе стоит думать о репутации, – произнесла она и, заметив удивленное лицо няни, нахмурилась. – Вот не думала, что двум носителям английского языка нужен переводчик, чтобы понять друг друга.
И