поворачиваюсь туда и вдруг обращаю внимание, что дверь открыта, хотя я точно помню, как закрывала ее и еще давила плечом, чтобы дожать до конца.
– Что значит должен быть? – Баронесса уловила растерянность, повисшую на моем лице.
Что значит, что значит, – раздраженно передразниваю ее про себя, – если тебе уж так интересно, то сходи и проверь, а мне все-равно там он еще или нет.
– Ладно, черт с ним, – шепчет мне Луиза, – не до этого. Сейчас главное выскользнуть отсюда без скандала, а со всем, что ты натворила будем разбираться после. В первую очередь, надо попасть во дворец грандессы, а там видно будет.
Прошептав, она разворачивается по коридору в сторону черного хода, и я еле поспеваю за ней. Темный узкий проход заставлен всяким хламом, мимо которого я пытаюсь проскользнуть и ничего не задеть. Мы благополучно миновали уже половину пути, и я совсем было решила, что в этот раз пронесло, и как сглазила. Стоило только подумать, как тут же распахнулась дверь, и в наш сумрачный мир ворвалось яркое солнце.
– Вот, черт! – Жмурюсь и прикрываю глаза ладонью.
В слепящем прямоугольнике дверного проема застыла фигура нашего «радушного» хозяина.
– Ваша милость, – в голосе трактирщика сквозит нескрываемое удивление, – вы уходите. Ждать вас к обеду?
По напрягшейся спине Луизы чувствую, что она не знает, как реагировать. Я и сама не пойму – неужели сынка еще не хватились?
Снимая все вопросы, в проеме появляется еще одна фигура и полностью заслоняет яркое солнце.
– Здрасьте, ваша милость. – Мой недавний знакомый привалился к косяку, держа на вытянутых руках ящик с рыбой.
Голова замотана белой тряпкой, левый глаз заплыл и налился одутловатой синевой.
Живой значит, – быстро перевожу взгляд с папаши на сына, не понимая пока, хорошо это или плохо.
– Куда ты лезешь с рыбой, идиот! – Лерон набросился с криками на сына, стараясь выпихнуть того обратно.
Младший Мутт даже не думая шевелиться, не обращает никакого внимания на крики и тычки отца, он продолжает стоять в проходе и лыбиться, не спуская с меня глаз.
– Вот ведь наградили меня небеса сынком, – Хозяин таверны повернулся к баронессе и скорчил страдальческую морду, – сегодня вот с лестницы упал и всю башку себе разбил. И так мозгов было немного, а теперь, видать, и последнее вылетело.
А тот, о ком шла речь, расплылся в довольной усмешке и нагло подмигнул мне здоровым глазом. Я оторопела, – это что он со мной заигрывает, что ли? Может быть прав папаша, и сынок действительно умом тронулся после удара?
Луиза перевела взгляд с перевязанной головы хозяйского сынка на меня и, покачав головой, ответила трактирщику.
– Ничего, господин Мутт, зато здоровьем его богиня не обидела.
– Это да. – Лерон оставил бесплодные попытки вытолкать сына на улицу и с гордостью посмотрел вверх на возвышающегося над ним здоровяка.
Через минуту, правда, он спохватился.
– Ваша милость, вы заблудились, верно, в полумраке. Парадный выход в другую сторону по коридору.
Луиза