под острым подбородком. На какой-то миг Маша приняла ее за Карлу, но согнутая спина и обточенная гладкая палка вместо костыля развеяли сомнения.
– Mi scusi, signora,19 – извинилась она, одаривая старушку широкой улыбкой, та молча посторонилась.
На обратном пути старик в приплюснутой кепке уже поджидал ее возле калитки.
– Bella donna, bella donna,20 – замахал он рукой, стоило только Маше поравняться с ним.
– Вы меня?
– Si, bella donna, – повторил старик и протянул полный кувшин парного молока. – Prego, prego.
Маша приняла кувшин, из кармана достала деньги, но старик замотал головой и скрестил пред собой руки, давая понять, что ничего не возьмет.
– Grazie mille.21 Я Мария.
– Sono Alfredo! Molto lieto.22
– Очень приятно, – повторила она и протянула руку.
Алфредо слегка удивился, но не протянутой руке, а тому факту, что красивая женщина захотела с ним познакомиться. Он отложил в сторону изогнутый костыль и двумя руками поприветствовал bella donna.
Когда она вышла на базарную площадь, где так хотелось посмотреть товар, там осталась всего одна тележка с овощами и зеленью. Мужчина средних лет в пиратской бандане и плащевой куртке перекладывал нераспроданные тыквы в емкие коробки, насвистывая под нос знакомый мотивчик.
– Добрый день, – ее внимание привлекли баклажаны белого цвета и желтые огурцы с шипами. – Я Мария!
– Sono Bartolo! Buon giorno, bella donna.23
Но Маша не смутилась под пристальным взглядом жгучих черных глаз, а комплемент приняла как местное обращение к незнакомой женщине. Быстро заглянув в разговорник, она спросила:
– Что это?
– О! Это очень вкусно!
– Как готовить?
– Просто! – и Бартоло принялся жестами показывать весь сложный процесс приготовления овощного рагу. И странное дело, почти без единого слова Маша поняла всё вплоть до ошпаривания крутым кипятком тонкокорых помидор и вычищения жестких семян из желтых дикобразных огурцов.
С жонглерской ловкостью Бартоло отправлял в целлофановый пакет черные черри, красный перец, репчатый лук, шпинат, целую жменю сладкой стручковой фасоли, а от себя добавил пузатый белоснежный баклажан.
– Спасибо огромное, спасибо, – повторяла Маша, давясь от смеха и заливаясь алой краской от восхищенных комплементов услужливого продавца.
Дома первым делом она затащила Ричи в ванну и хорошенько отмыла грязные конечности, включая уши и хвост. Купание спаниелю понравилось, особенно ополаскивание теплым душем. Укутанный в длинное махровое полотенце после водных процедур пес с превеликим удовольствием расположился на мягком кресле и позволил себе вздремнуть.
С чувством выполненного долга она вскипятила воду, заварила черный чай и с женским любопытством открыла пакет Лучианы. Кухня наполнилась новыми запахами: розмарин, гвоздика, шалфей, всё смешалось в воздухе, да так, что слегка закружилась голова, а Ричи, высунув из полотенца черный нос, судорожно