sort (one cannot adduce experiences for the proof, for the objective validity of this a priori concept must be able to be demonstrated), and it is therefore a priori doubtful whether such a concept is not perhaps entirely empty and finds no object anywhere among the appearances. For that objects of sensible intuition must accord with the formal conditions of sensibility that lie in the mind a priori is clear from the fact that otherwise they would not be objects for us; but that they must also accord with the conditions that the understanding requires for the synthetic unity of thinking is a conclusion that is not so easily seen.” (KrV A90/B122–123)88
Kant here alludes to the independence of sensibility and understanding, saying that even if concepts were not valid, things will still continue to be given to us in the experience. Therefore, even after the Deduction, that is to say, even once it is demonstrated that categories are related to things of experience, it is left ←70 | 71→to demonstrate how two distinct and apparently independent functions such as sensibility and understanding can work together. The distinction between the two faculties is called by Kant ‘heterogeneity’:
“Now pure concepts of the understanding, however, in comparison with empirical (indeed in general sensible) intuitions, are entirely unhomogeneous, and can never be encounter in any intuition. Now how is the subsumption of the latter under the former, thus the application of the category to appearances possible, since no one would say that the category, e.g., causality, could also be intuited through the senses and is contained in the appearance? This question, so natural and important, is really the cause which makes a transcendental doctrine of the power of judgement necessary, in order, namely, to show the possibility of applying pure concepts of the understanding to appearances in general.” (KrV A137–138/B176–177)89
Categories and appearances are inhomogeneous. How does Kant define homogeneity? ‘Homogeneity’ (Homogeneität) is used by Kant to refer to things sharing qualitative properties (KrV A657/B685; AA XIV, p. 366; AA XIV, p. 410). For instance, since ‘table’ and ‘quadrangle’ do not share the same properties, i.e. do not belong to the same kind, are inhomogeneous; the former belongs to the kind of the empirical objects, while the latter to that of the geometrical concepts. They do not share the same qualitative features and therefore they cannot be subsumed one under the other.
This is the opening problem of the schematism chapter, which focuses on a controversial problem and it is still open to new interpretations provided by critics belonging both to the philosophical as well as to the psychological fields.←71 | 72→
←72 | 73→
64 “[…] die Bedingungen, worunter allein die Gegenstände der menschlichen Erkenntnis gegeben werden, denjenigen vorgehen, unter welchen selbige gedacht werden.”
65 “In der Erscheinung nenne ich das, was der Empfindung korrespondiert, die Materie derselben, dasjenige aber, welches macht, daß das Mannigfaltige der Erscheinung in gewissen Verhältnissen geordnet werden kann, nenne ich die Form der Erscheinung.”
66 The separation between two senses reechoes the terminology of the Schulphilosophie, according to which all human senses can be reduced to these two (Klemme 2004, p. 29).
67 Kant indicates that there might be an unknown common root of the two sources of knowledge (KrV A16/B30).
68 “Dass die gerade Linie zwischen zweien Punkten die kürzeste sei, ist ein synthetischer Satz. Denn mein Begriff von Geraden enthält nichts von Größe, sondern nur eine Qualität, der Begriff des Kürzesten kommt also gänzlich hinzu, und kann durch keine Zergliederung aus dem Begriffe der geraden Linie gezogen reden. Anschauung muss also hier zu Hülfe genommen werden, vermittelst deren allein die Synthesis möglich ist.”
69 “Nur in der Zeit können beide kontradiktorisch-entgegengesetzte Bestimmungen in einem Dinge, nämlich nach einander, anzutreffen sein. Also erklart unser Zeitbegriff die Möglichkeit so vieler synthetischer Erkenntnis a priori, als die allgemeine Bewegungslehre, die nicht wenig fruchtbar ist, dargelegt.”
70 “Wie kann nun eine äußere Anschauung dem Gemüte beiwohnen, die vor den Objekten selbst vorhergeht und in welcher der Begriff der letzteren a priori bestimmt werden kann? Offenbar nicht anders, als so fern sie bloß im Subjekte, als die formale Beschaffenheit desselben von Objekten affiziert zu werden, und dadurch unmittelbare Vorstellung derselben, d. i. Anschauung zu bekommen, ihren Sitz hat, also nur als Form des äußeren Sinnes überhaupt.”
71 Here ‘transcendental’ has to be interpreted as the attempt to use concepts that go beyond the limits of possible experience (Kant-Lexikon, p. 2313).
72 “Die Lehre von der Sinnlichkeit ist nun zugleich die Lehre von den Noumenen im negativen Verstande, d. i. von Dingen, die der Verstand sich ohne diese Beziehung auf unsere Anschauungsart, mithin nicht bloß als Erscheinungen, sondern als Dinge an sich selbst denken muß, von denen er aber in dieser Absonderung zugleich begreift, daß er von seinen Kategorien in dieser Art sie zu erwägen keinen Gebrauch machen könne: weil, da diese nur in Beziehung auf die Einheit der Anschauungen in Raum und Zeit Bedeutung haben, sie eben diese Einheit auch nur wegen der bloßen Idealität des Raums und der Zeit durch allgemeine Verbindungsbegriffe a priori bestimmen können.”
73 “Der Theil der transscendentalen Logik also, der die Elemente der reinen Verstandeserkenntniß vorträgt, und die Principien, ohne welche überall kein Gegenstand gedacht werden kann, ist die transscendentale Analytik und zugleich eine Logik der Wahrheit.”
74 I shall not delve here into the question concerning the validity of the “metaphysical deduction”. I will only report one of the problems that arises, namely the distinction between concepts in a logical sense and categories (see Barone 1958). As Norman Kemp Smith underlines: “A generic or abstract concept expresses common qualities found in each of a number of complex contents. It is itself a content. A category, on the other hand, is always a function of unity whereby contents are interpreted. It is not a content, but a form for the organisation of content.” (Smith 1918, p. 178). A different point of view is the one of Luigi Scaravelli, who does not stress how Kant might have confused the two logics, but rather stresses how Kant suggests that the understanding is the function of unity which produces both the logical unities of logical judgements, and the ways in which the manifold given in sensibility is synthesised (Scaravelli 1968, p. 241).
75 On the distinction between quid facti and quid juris: see the Refl. 5636 (AA XVIII, p. 267), KrV A1, KrV A84–85/B116–117.
76 “Ich nenne daher die Erklärung der Art, wie sich Begriffe a priori auf Gegenstände beziehen können, die transzendentale Deduktion derselben, und unterscheide sie von der empirischen Deduktion, welche die Art anzeigt, wie ein Begriff durch Erfahrung und Reflexion über dieselbe erworben worden, und daher nicht die Rechtmäßigkeit, sondern das Factum betrifft, wodurch der Besitz entsprungen.”
77 Cf. de Vleeschauwer 1934–1937;