Галина Романова

Как не потерять работу


Скачать книгу

большого зала, озаренного светом факелов. Как во всех старинных замках, в эту пору года тут было достаточно прохладно, и я пожалел, что не накинул на плечи плащ.

      Слуги суетились, заканчивая расставлять на столах обильное угощение. Вспомнив, как питался последние дни у госпожи Труды, я ощутил, как к горлу подкатил комок. Хоть наемся! Кот, так и сидевший у меня на плече, напрягся, запуская когти под кожу.

      – Руна!

      Радостный возглас заставил всех обернуться в сторону нашей пары. Большая часть обитателей замка собрались возле четырех кресел, стоявших полукругом у большого камина. Несколько молодых мужчин стояли подле, девушки и подростки сидели на низких скамеечках и подушках. Одна из женщин проворно вскочила и бросилась навстречу:

      – Ты уже вернулась?

      – Да. Не смогла, знаешь ли, оставить вас в такое время!

      – Сэр герцог будет рад. – Молодая женщина взяла леди Руну за руку и повела к камину.

      На меня не обратили внимания, чему, откровенно говоря, я был рад. Ибо в тот момент, когда мои глаза нашли эту женщину, мир словно померк. Лица собравшихся слились в одно светлое пятно, голоса звучали неясным гулом, и только она оставалась в центре внимания. Пришлось хорошенько ущипнуть себя за ляжку, чтобы как-то взбодриться и сосредоточиться. Но взгляд сам собой раз за разом возвращался к прекрасной незнакомке.

      – Милорд!

      Леди Руна склонилась в почтительном поклоне перед осанистым мужчиной лет шестидесяти. Его лысеющая голова была почти седой, он не производил впечатления могучего воина, но столько спокойствия и властности было в нем, что не узнать герцога Беркану было невозможно. Он был в трауре, как и немолодая женщина, сидевшая в соседнем кресле.

      – Руна, – повторил герцог, – что-то ты быстро вернулась!

      – Я не могла долго оставаться вдали от вас. – Молодая герцогиня почти слово в слово повторила то, что сказала раньше. – У меня на душе было неспокойно… Кроме того, я приехала не одна. Позвольте представить – мэтр Белла.

      Шагнув вперед, я отвесил поклон, исподтишка рассматривая остальных. Конечно, простой провинциальный некромант – не такого полета птица, чтобы его знакомили с членами одного из самых древних родов страны. Но все-таки неплохо было бы знать, кто из собравшихся братья и сестры леди Руны, а кто – дальние родственники или просто гости. Увы, мне никто ничего не объяснил. Герцог Беркана смерил меня взглядом, задержав свои пронзительно-синие глаза на коте, и кивнул дочери – мол, оценил и одобрил.

      Возникший рядом майордом провозгласил, что ужин готов. Герцог встал, подал руку юной девушке лет восемнадцати – двадцати. Она была в трауре, и ее заплаканное лицо яснее ясного говорило, что утрата постигла ее совсем недавно. Она почти повисла на руке старого лорда. Видно было, что ей больше всего хочется остаться одной. Другие мужчины предложили руку леди Руне, ее матери и женщинам – всего их было шестеро. Остальные – тут собралось почти два десятка человек, считая и подростков, – поспешили к столу,