Трент Далтон

Мальчик глотает Вселенную


Скачать книгу

всем пути от нашего почтового ящика.

      – Хороший совет, Даррен.

      Лезвие длинное и тонкое, и оно сильно давит мне на шею сбоку.

      – Это самурайский меч? – спрашиваю я.

      – О, да-а, – говорит Даррен с гордостью. – Я купил его в ломбарде. Точил сегодня шесть часов подряд. Думаю, я смог бы снести тебе голову одним ударом. Хочешь посмотреть?

      – И как же я увижу это без головы?

      – Твой мозг будет все еще работать даже после того, как ее отрубят. Это вышло бы круто. Твои глаза смотрят с земли, а я машу тебе ручкой и держу твое безголовое тело. Черт. Какой забавный способ проветрить мозги.

      – Ага, я просто голову теряю от смеха. Ну ничего себе, сходил за хлебушком!

      Даррен ржет.

      – Хорошая шутка, Тинк, – говорит он. Затем за секунду становится серьезным, прижимая клинок сильнее к моей шее. –   Зачем ты шпионишь за своим отцом?

      – Он не мой отец.

      – А кто же он?

      – Парень моей мамы.

      – Он хорош?

      – Хорош в чем?

      Лезвие уже не так сильно давит мне на шею.

      – Хорош для твоей мамы.

      – Да, он действительно хорош.

      Даррен опускает меч, подходит к батуту и устраивается на краю, свесив ноги через стальные пружины, удерживающие черный брезент. Он одет во все черное, его свитер и спортивные штаны такие же черные, как его волосы, подстриженные под горшок.

      – Хочешь закурить?

      – Ясное дело.

      Даррен убирает меч с края батута и вонзает его в землю, чтобы освободить мне место рядом с собой. Он вытаскивает две сигареты из мягкой белой пачки без названия, раскуривает обе и протягивает одну мне. Я делаю осторожную затяжку, и она обжигает меня изнутри, заставляя сильно закашляться. Даррен смеется.

      – Северовьетнамский табачок, Тинк, – улыбается он. – Бьет по мозгам, как мул копытом. Забористая штуковина.

      Я от души киваю. От второй затяжки голова идет кругом.

      Мы смотрим через раздвижные двери гостиной на Лайла, Бич и Квана, беседующих над пластиковой коробкой для льда.

      – Они нас не увидят? – спрашиваю я.

      – Не, – говорит Даррен. – Они ни черта не замечают, когда проворачивают дела. Долбаные дилетанты. Это их погубит.

      – Чем они там занимаются?

      – Ты не знаешь?

      Я качаю головой. Даррен улыбается.

      – Да брось, Тинк. Ты должен знать. Может, ты и полный австралиец, но не такой уж тупой.

      Я улыбаюсь.

      – Эта коробка наполнена героином, – говорю я.

      Даррен выдыхает в ночь сигаретный дым.

      – И… – подталкивает он.

      – И фиолетовый фейерверк был чем-то вроде секретной системы оповещения. Так твоя мама дает знать своим клиентам, что их заказы готовы.

      Даррен улыбается:

      – Свободная касса!

      – А фейерверки разного цвета для разных дилеров.

      – Очень хорошо, Простачок, – кивает Даррен. – А твой «хороший человек» прибежал