Джованни Боккаччо

Dekameron


Скачать книгу

(daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]

      158

      jeno (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

      159

      łatwie – dziś popr. forma: łatwo. [przypis edytorski]

      160

      podesta – w średniowiecznych włoskich miastach najwyższy urzędnik o uprawnieniach sądowniczych i wojskowych. [przypis edytorski]

      161

      szczegółowie – dziś popr. forma: szczegółowo. [przypis edytorski]

      162

      zasię (daw.) – zaś, natomiast. [przypis edytorski]

      163

      rankor (daw.) – żal, złość. [przypis edytorski]

      164

      tedy (daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]

      165

      Amor (mit. rzym.) – bóg miłości i pożądania, przedstawiany jako chłopak z łukiem i strzałami. [przypis edytorski]

      166

      święty Julian – zw. Gościnnym, patron miasta Macerata; opowieści mówią, że zabił on w gniewie własnych rodziców, którzy spali w jego łożu małżeńskim, ponieważ pomyślał, że jego żona go zdradza; w ramach pokuty swe życie poświęcił pielęgnacji pielgrzymów i trędowatych. [przypis edytorski]

      167

      markiz – tytuł arystokratyczny utożsamiany z tytułem margrabiego. [przypis edytorski]

      168

      wnieść (daw.) – tu: wnioskować. [przypis edytorski]

      169

      sold – dawna moneta włoska warta 12 denarów. [przypis edytorski]

      170

      puszczam dwa soldy za dwadzieścia cztery denary – przen.: nie mam dużych wymagań. [przypis edytorski]

      171

      Pater noster (łac.) – Ojcze nasz. [przypis edytorski]

      172

      Ave Maria (łac.) – Zdrowaś Mario. [przypis edytorski]

      173

      przepomnieć (daw.) – zapomnieć. [przypis edytorski]

      174

      zaliście (…) odmówili – czy odmówiliście (konstrukcja z ruchomą końcówką czasownika). [przypis edytorski]

      175

      stanąć na wstręcie – przeszkodzić. [przypis edytorski]

      176

      Dirupisti (łac.) – dosł. rozerwałeś; incipit Psalmu 116. [przypis edytorski]

      177

      Intemerata (łac.) – dosł.: niepokalana; tytuł maryjnej pieśni średniowiecznej. [przypis edytorski]

      178

      De profundis (łac.) – dosł.: z głębokości; incipit Psalmu 130. [przypis edytorski]

      179

      Castel Guiglielmo – dziś: Castelguglielmo; miejscowość oddalona 80 km od Wenecji i 20 km od Rovigo. [przypis edytorski]

      180

      jąć (daw.) – zacząć. [przypis edytorski]

      181

      pójść w smak (daw.) – spodobać się. [przypis edytorski]

      182

      tedy (daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]

      183

      zasię (daw.) – zaś, natomiast. [przypis edytorski]

      184

      szczegółowie – dziś popr. forma: szczegółowo. [przypis edytorski]

      185

      k’temu (daw.) – do tego. [przypis edytorski]

      186

      z lichwą – z procentem, z naddatkiem. [przypis edytorski]

      187

      jeno (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

      188

      zasię (daw.) – zaś, natomiast. [przypis edytorski]

      189

      jąć (daw.) – zacząć. [przypis edytorski]

      190

      jeno (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

      191

      szerzyć się nad czymś – tu: rozwodzić się nad czymś. [przypis edytorski]

      192

      krom (daw.) – oprócz. [przypis edytorski]

      193

      jąć (daw.) – zacząć. [przypis edytorski]

      194

      rozgorzała wojna między królem a jego synem – nawiązanie do sporu między Henrykiem II Andegaweńskim (Plantagenetem) a jego synem, zw. Henrykiem Młodym Królem popieranym przez królów Francji, rozpoczęty w 1173 r. i ostatecznie zakończony zwycięstwem Henryka II. [przypis edytorski]

      195

      tedy (daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]

      196

      Brugge – Brugia, miasto położone dziś na terenie Belgii, w średniowieczu ważny hanzeatycki port handlowy. [przypis edytorski]

      197

      siła (daw.) – dużo, mnóstwo. [przypis edytorski]

      198

      jeno (daw.) – tylko. [przypis edytorski]

      199

      jąć (daw.) – zacząć. [przypis edytorski]

      200

      wierę (daw.) – tu: doprawdy. [przypis edytorski]

      201

      tedy