Cor./Kor. 10,11 Solches alles widerfuhr jenen (ihnen) zum Vorbilde; es ist aber geschrieben uns zur Warnung, auf welche das Ende der Welt gekommen ist.
KJV + EL = Now all these things happened to them for examples; and they are written for our warning/admonition, upon whom the ends of the world are come.
1. Petr 4,7
1. Cor./Kor. 10,12 Darum, wer sich läßt dünken, er stehe, mag wohl zusehen, daß er nicht falle.
KJV + EL = Therefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
1. Cor./Kor. 10,13 Es hat euch noch keine denn menschliche Versuchung (= Prüfung; Anfechtung) betreten; aber JAHWEH ist getreu, der euch nicht läßt versuchen (= prüfe; denn JAHWEH versucht keinen!) über euer Vermögen, sondern macht, daß die Versuchung (= Prüfung) so ein Ende gewinne, daß ihr es ertragen könnt.
KJV + EL = There has no temptation taken you but such as is common to man (can bear): but YAHWEH is faithful, who will not allow you to be tempted above that you are able; but will with the temptation also make a way to escape, that you may be able to bear it.
2. Petr 2,9
Heiliges Abendmahl und Götzendienst.
Holy communion and idolatry.
1. Cor./Kor. 10,14 Darum, meine Liebsten, flieht von dem Götzendienst!
KJV + EL = Therefore, my dearly beloved, flee from idolatry!
1. Joh 5,21
1. Cor./Kor. 10,15 Als mit den Klugen rede ich; richtet ihr, was ich sage.
KJV + EL = I speak as to wise men; judge what I say.
1. Cor./Kor. 10,16 Der gesegnete Kelch, welchen wir segnen, ist der nicht die Gemeinschaft des Blutes des Messias? Das Brot, das wir brechen, ist das nicht die Gemeinschaft des Leibes des Messias?
KJV + EL = The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of the Messiah? The bread which we break, is it not the communion of the body of the Messiah?
Kap 11,23-26; Matth 26,27; Apg 2,42
1. Cor./Kor. 10,17 Denn ein Brot ist es, so sind wir viele ein Leib, dieweil wir alle eines Brotes teilhaftig sind.
KJV + EL = For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
Kap 12,27; Röm 12,5
1. Cor./Kor. 10,18 Seht an das Israel nach dem Fleisch! Welche die Opfer essen, sind die nicht in der Gemeinschaft des Altars?
KJV + EL = Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
3. Mose 7,6
1. Cor./Kor. 10,19 Was soll ich denn nun sagen? Soll ich sagen, daß der Götze etwas ist oder daß das Götzenopfer etwas ist?
KJV + EL = What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is anything?
Kap 8,4
1. Cor./Kor. 10,20 LUTHER 1545 + ELBERFELDER 1871 = Aber ich sage: Was die Nationen (Heiden) opfern, das opfern sie den Dämonen, und nicht JAHWEH. Nun will ich aber nicht, daß ihr Gemeinschaft habt mit den Dämonen.
MENGE = Ich will aber nicht, daß ihr in Verbindung mit den bösen Geistern (= Dämonen) tretet.
KJV + EL = But I say, that the things which nations (Gentiles) sacrifice, they sacrifice to demons, and not to YAHWEH: and I would not that you should have fellowship/communion with demons.
1. Cor./Kor. 10,21 Ihr könnt nicht zugleich trinken des HErrn/Jahschuas Kelch und der Dämonen Kelch; ihr könnt nicht zugleich teilhaftig sein des Tisches des HErrn/Jahschuas und des Tisches der Dämonen.
KJV + EL = You cannot drink the cup of the Master/Yahshua, and the cup of demons: you cannot be partakers of the table of the Master/Yahshua, and of the table of demons.
Matth 6,24; 2. Cor./Kor. 6,15.16
1. Cor./Kor. 10,22 Oder wollen wir dem HErrn/Jahschua trotzen? Sind wir stärker denn er?
KJV + EL = Or do we provoke the Master/Yahshua to jealousy? are we stronger than he?
1. Cor./Kor. 10,23 ELBERFELDER 1871 = Alles ist erlaubt, aber nicht alles ist nützlich; alles ist erlaubt, aber nicht alles erbaut.
KJV + EL = All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
Kap 6,12
1. Cor./Kor. 10,24 Niemand suche das Seine, sondern ein jeglicher, was des anderen ist.
KJV + EL = Let no man seek his own, but every man another’s good.
Röm 15,2; Phil 2,4
1. Cor./Kor. 10,25 Alles, was feil ist (= verkauft wird) auf dem Fleischmarkt, das eßt, und forscht nicht, auf daß ihr das Gewissen verschont.
KJV + EL = Whatever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
Röm 14,2-10.22
1. Cor./Kor. 10,26 Denn »die Erde ist JAHWEH’s (gehört JAHWEH) und was dadrinnen ist« (Ps 24,1).
KJV + EL = For the earth is YAHWEH’s, and the fullness thereof.
1. Cor./Kor. 10,27 So aber jemand von den Ungläubigen euch ladet/einlädt und ihr wollt hingehen, so eßt alles, was euch vorgetragen wird, und forscht nicht, auf daß ihr das Gewissen verschont.
KJV + EL = If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
1. Cor./Kor. 10,28 Wo aber jemand würde zu euch sagen: Das ist Götzenopfer; so eßt nicht, um dessentwillen, der es anzeigte, auf dass ihr des Gewissens verschont bleibt. Die Erde ist JAHWEH’s, und was drinnen ist.
KJV = But if any man say to you, This is offered in sacrifice to idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is YAHWEH’s, and the fulness thereof:
Kap 8,7
1. Cor./Kor. 10,29 Ich sage aber vom Gewissen, nicht deiner selbst, sondern des anderen. Denn warum sollte ich meine Freiheit lassen richten (= beurteilen) von eines anderen Gewissen?
KJV + EL = Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man‘s conscience?
1. Cor./Kor. 10,30 So ich es mit Danksagung genieße (teilhabe), was sollte ich denn verlästert werden über dem, dafür ich danke?
KJV + EL = For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
1. Tim 4,4
1. Cor./Kor. 10,31 Ihr eßt nun oder trinkt, oder was ihr tut, so tut es alles zu JAHWEH's Ehre.
KJV + EL = Whether therefore you eat, or drink, or whatever you do, do all to the glory of YAHWEH.
Kol 3,17
1. Cor./Kor. 10,32 Gebt kein Ärgernis weder den Juden noch den Griechen noch der Gemeinde JAHWEH’s;
KJV + EL + LUTHER = Give no offense, neither to the Jews, nor to the Greeks, nor to the assembly of YAHWEH:
Röm 14,13
1. Cor./Kor. 10,33 ELBERFELDER 1871 = gleichwie auch ich mich in allen Dingen allen gefällig mache, indem ich nicht meinen Vorteil suche, sondern den der Vielen, auf daß sie errettet werden.
KJV + EL = Even as I please all men in all things, not seeking my own profit, but