Борис Нукрат

Игла империи Альби


Скачать книгу

с Олом стояли в окружении товарищей. Кто-то уже притащил из шаттла плащи и пледы. Девушки в сторонке слушали, что им говорил профессор, и посматривали то на новую капсулу, возникающую в воздухе, то на ребят, с которыми бежали от пещеры.

      Появилась тринадцатая по счёту капсула. Она лопнула, и все увидели Бартеза и Мидию, крепко державшихся за руки.

      Бартез спросил:

      – Время пришло. Каков твой ответ?

      – Мой ответ: да!

      Никто не слышал, что они говорили, но, увидев капитана, вся команда взревела во все свои пиратские глотки.

      Саммер испуганно спросила профессора:

      – Кто это?

      – А это, дорогие мои первокурсницы, и есть научный руководитель нашей экспедиции, доктор Бартоломео Бартеццо!

* * *

      Бартез и Мид быстро прошли к шаттлу. Им подали пледы. Фрэнк и полковник Честертон пожали руку адмиралу.

      – Задача выполнена, капитан.

      – Спасибо, Фрэнк. Рад вас видеть, Нил. Заберите последних двух ребят. Они настоящие герои! Ты не представляешь, откуда они нас вытащили. Пройдём на шаттл, совещание через двадцать минут. Майор Тейлор, замечательно выглядите в этой жёлтой форме.

      – Спасибо, адмирал, очень хорошо увидеть своих. Всё-таки год с лишним на чужой территории. Может, заберёте нас с собой?

      – Майор, вы же знаете, вы нам позарез нужны здесь. Вы наши глаза и уши в расположении врага.

      После небольшого совета было решено, что пираты на шаттле сразу же убираются на орбиту, где их ждал звездолёт, а на планете остаются полковник Честертон и майор Тейлор. Они занимаются прикрытием. Экспедиция должна собрать кое-какой материал и привезти в институт.

      Бартез спросил майора:

      – А что за девочки там, внизу?

      – Адмирал, это прикрытие профессора Честертона.

      При этих словах Том с Олом переглянулись.

      – Понятно. Вам тут виднее. Профессор, вы тут остаётесь за главного. Надеюсь, скоро снова увидимся. И поводы для встречи будут хорошими.

      – Спасибо, Бартез, удачи. Вы там бьётесь на всех фронтах, а мы тут зарылись в книжках. Оружие в руки даже не беру. Подождите, чуть не забыл… – вдруг, что-то вспомнив, Нил Честертон направился в свою палатку.

      Через пару минут профессор, довольно улыбаясь, поднял мушкетный кейс и открыл его.

      – Это подарок, капитан. Старинные мушкеты, второй век. Перепрошиты в дальних системах. Дальность боя в космосе двести тысяч километров.

      Глаза Бартеза загорелись, как, впрочем, и глаза всех пиратов, находившихся в командном отсеке шаттла.

      – Нил! Это чудо! Вы не представляете, как я рад этим раритетам. Старина, только что я потерял свой корабль со всеми сокровищами, хранящимися в его трюмах. И вот такой подарок! Полковник, я ваш должник! А, Том! Смотри, что мне подарил старый ветеран! Нет, дорогой Честертон, не зря вы тут просиживаете свои штаны в архивах! Ваша работа нам крайне важна! Дайте-ка я кое о чём посекретничаю с вами и с майором Тейлором.

      Они отошли в дальний конец отсека. Бартез вполголоса говорил, любуясь мушкетом в своих руках:

      – Скажите,