рассматриваете возможность убийства, сэр?
– Подобная возможность представляется мне все более желательной. – Дестанг решительно выпрямился.
– В связи с этим может возникнуть весьма непростая юридическая проблема, сэр. Либо мой клон – не подданный императора и мы вообще не имеем на него никаких прав, либо он – подданный, и тогда находится под защитой законов империи… – Майлз облизнул губы. Галени, догадавшийся, к чему он клонит, закрыл глаза, как перед прыжком в холодную воду. – В любом случае его убийство будет преступным шагом.
Дестанг кинул на него нетерпеливый взгляд:
– Я и не собирался отдавать такой приказ вам, лейтенант.
«Он думает, я не хочу марать руки…»
Если Майлз доведет спор с Дестангом до логического конца в присутствии двух имперских офицеров, есть шанс, что коммодор пойдет на попятную. Но скорее всего сам Майлз окажется далеко… в стороне от происходящего. Если их противостояние дойдет до трибунала, победителей не будет. И Барраяру это не на пользу, и сорок лет службы Дестанга не заслуживают столь позорного конца. А если Дестанг упрячет его под домашний арест, все возможные варианты (а что именно он задумал, о Господи!) пойдут прахом. Тем временем отряд Дестанга без колебаний выполнит любой приказ своего командира.
Майлз оскалился, пытаясь изобразить вежливую улыбку:
– Благодарю вас, сэр.
Айвен перевел дух, а Дестанг, поколебавшись, спросил:
– Юриспруденция – необычное хобби для специалиста по секретным операциям, вы не находите?
– Со всяким бывает, – кротко ответил Майлз.
Элли смотрела на Майлза в упор, словно спрашивая: «Как быть?»
– А вы постарайтесь не увлекаться, лейтенант Форкосиган, – миролюбиво порекомендовал Дестанг. – У моего адъютанта лежит для вас чек на восемнадцать миллионов марок. Зайдите к нему перед уходом. И заберите с собой женщин.
Он махнул рукой в сторону двух дендариек в военной форме.
Айвен злорадно фыркнул.
«Черт побери, это мои офицеры, а не гаремные жены», – мысленно огрызнулся Майлз. Ни один барраярский военный в возрасте Дестанга все равно бы этому не поверил. Некоторые предрассудки не меняются, просто они со временем уходят в прошлое.
Слова Дестанга прозвучали как приказ немедленно удалиться. Игнорировать его было невозможно. Но Дестанг не упомянул…
– Да, лейтенант, отправляйтесь. – Голос Галени звучал весьма благодушно. – Я так и не дописал рапорт. Коммодор дает вам восемнадцать миллионов марок, а я могу предложить еще Марку – если вы заберете с собой своих дендарийцев.
Глаза Майлза расширились: Галени явно произнес это слово с нажимом.
«Галени не успел сказать Дестангу, что поручил дело дендарийцам. Значит, тот не сможет нам это запретить!»
Стало быть, у него есть фора – если только он успеет найти Галена и Марка раньше, чем Дестанг…
– Отлично, капитан, – услышал Майлз собственный ответ. – Я-то знаю, какой весомой может оказаться одна Марка.
Галени