Уильям Шекспир

Ромео и Джульетта


Скачать книгу

Петруччо.

      ДЖУЛЬЕТТА

      Вон тот, за ним, кто здесь не танцевал.

      КОРМИЛИЦА Не знаю я.

      ДЖУЛЬЕТТА Пойди, узнай, как звать.

      КОРМИЛИЦА уходит

      ДЖУЛЬЕТТА

      Коль он женат,

      То мне могила будет брачным ложем.

      КОРМИЛИЦА (вернувшись)

      Его зовут Ромео, он – Монтекки,

      Единственный сын вашего врага.

      ДЖУЛЬЕТТА

      Моей любви единственный родник

      В моей вражде единственной возник.

      Того я слишком рано повстречала,

      О ком я слишком поздно всё узнала.

      Рожденьем той любви – удивлена,

      Что к злейшему врагу теперь она.

      КОРМИЛИЦА

      Что это? Что?

      ДЖУЛЬЕТТА

      Стишок, что разучила

      Я с тем, кто танцевал.

      Кто-то зовёт из-за кулис: «Джульетта!»

      КОРМИЛИЦА

      Сейчас, сейчас!

      Идём скорей, гостей уж нет у нас.

      Уходят

      АКТ II

      ПРОЛОГ

      Входит ХОР

      ХОР

      На смертном ложе – старая мечта,

      Наследует ей юное влеченье.

      Что раньше называлось «красота»,

      Теперь Джульетты нежной стало тенью.

      Теперь Ромео любит и любим.

      И так подчинены любимых взгляду,

      Что молит он, забыв, что враг пред ним,

      Она ж с крючка врага крадёт награду.

      Враждой семей преграда создана,

      Что не вдохнуть влюблённому обета,

      А ей, хоть также сильно влюблена,

      Так мало средств – его увидеть где-то.

      Но страсть даст силу, время – шанса радость,

      И горечь всю окупит встречи сладость.

      ХОР уходит

      СЦЕНА I. Переулок у стены сада Капулетти

      Входит РОМЕО

      РОМЕО

      Могу ли дальше я идти, когда

      Я здесь оставил сердце? Вспять вертись,

      Унылая Земля, твой центр найден.

      Перелезает через стену и исчезает в саду.

      Входят БЕНВОЛИО и МЕРКУЦИО

      БЕНВОЛИО

      Ромео! Эх, Ромео! Брат, куда ж ты?!

      МЕРКУЦИО

      Нет, что ты?! Он – вполне благоразумен.

      И, не совру, он дома и в постели.

      БЕНВОЛИО

      Он тут прошёл и через стену сада

      Перемахнул. Будь добр, Меркуцио,

      Сам позови.

      МЕРКУЦИО

      Нет, я вдобавок буду

      Его заклятьем вызывать! Ромео!

      Шутник! Безумец! Пассия! Любовник!

      Явись же ты в подобии дыханья:

      Ответь одной лишь рифмой, мне – довольно,

      Хоть плачь, проголоси: «любовь» и «кровь».

      Одним попомни сплетницу Венеру,31

      Но честным словом, или, хоть одним

      Прозванием – Адама Купидона —

      Её подслеповатого