Diane G. Chen

Luke


Скачать книгу

Greco-Roman writings, from histories and biographies to rhetorical and scientific treatises. Generally they identify the author and the person to whom the work is dedicated, vouch for the importance of the subject matter, evaluate prior work of a similar nature that might warrant comparison or critique, and comment on the methodology that support the research and composition.16

      The first four verses of Luke’s Gospel contain the classic components of a prologue. These verses comprise a single, elegant Greek sentence, its vocabulary and structure indicating a highly educated author. Luke is quick to admit that his project is not an original idea (1:1a). Yet even as he aligns himself with his predecessors he also distinguishes his work from theirs. It is not as though he found terrible fault with others’ narratives about Jesus. Rather, he gleans from available written sources, adds other traditions to which he has access, and creates an integrated piece to deepen his audience’s understanding of Jesus’ story.

      Without mentioning Jesus by name just yet, Luke highlights the significance of his subject matter as pertaining to “events that have been fulfilled (peplērophorēmenōn) among us” (1:1b). The passive voice and perfect tense of the participle peplērophorēmenōn indicate that these events constitute a culmination of a plan or a promise that has its beginning far back in time. The passive here signifies a divine passive; God is bringing to fruition the plan that he has promised and put in motion. The perfect tense denotes a past event with ongoing present effects. The historical events that Luke is about to narrate belong to a larger framework, as their effects continue beyond the narrative time to the present.

      Since the Jesus traditions were highly valued and used in teaching in the early church, maintaining accuracy in transmission was a high priority. A conscientious historian, Luke verifies his sources by “investigating everything carefully from the very first” (1:3a). Although the adverb anōthen can mean “for a long time” or “from the very first,” the latter translation is preferred. “From the very first” echoes verse 2 where it describes the eyewitnesses as “from the beginning.”

      Annunciation of John’s Birth (1:5–25)

      Without warning, the style, tone, and vocabulary of the polished, literary, and secular-sounding prologue give way to an account that sounds as though it were taken straight out of the OT with its Semitic and pietistic flavor. Bringing the readers to the world of first century Palestine, Luke reaches back to the promises of God in the OT and points forward to the next phase of God’s salvific plan for Israel and the nations.