Вячеслав Ганич

Обратное преломление I


Скачать книгу

Горло обожгло, тепло защипало желудок, зрение сузилось. Он осмотрелся. Настра облизывала сиреневые губы сиреневым языком, ничего не видя перед собой. Фледар сидел на покрывале, нетвердая рука завинчивала крышку термоса. Размазанная по стеблю липкая лепешка защищала пробитое шилом отверстие от вредителей.

      «Ну вот, все в порядке, все свои, – прозвучали мысли Фледара. – Все в порядке, подождем Динету…»

      Динета блуждала по бустиридовым зарослям, высматривая плоды на верхушках бустеридов, цветущих независимо друг от друга круглый год. Она приготовилась к долгим поискам. Сложность состояла в преобладании мужских и незрелых особей над женскими.

      Над головой закачались круглые коробочки, покрытые тонкими шипами-крючками. Динета наклонила стебель, к лицу приблизились желтоватые недоспелые плоды. Она разочарованно вздохнула.

      Через бустиру передалась мысленно-чувственная рябь разумов. Настра сочетала испуг и любопытство, соответствующие настроению. Фледар, как обычно, распространял умиротворенность. Кивета раскалывали побуждения. Они не вызвали в Динете отклика. Она исключила бустиру из восприятия.

      На значительном удалении от стоянки попался бустирид, усыпанный спелыми мутно-голубыми плодами. Динета потрясла стебель, и шипастые шарики посыпались под ноги. Осторожно, чтобы острые крючки не вонзились в пальцы, она надре́зала плоды складным ножом. Морщинистая кожица раздавалась легко. Мешочек быстро наполнялся сиреневыми семенами.

      «Дита, какие успехи? – пробилась через бустиру направленная мысль Фледара. – Ты скоро?»

      «Иду!»

      Мысленно-чувственное присутствие Фледара оборвалось. Динета зашагала к стоянке. Фледар не заметил ее возвращения. Неподвижный, он полностью отдался бустиру. Кивет и Настра отсутствовали.

      Спрятав мешочек с семенами бустирида в рюкзак, Динета взяла мензурку, наполненную соком бустирида. По мере действия сока она воспринимала Фледара подобно яркой точке среди черных потоков. Блеклой вспышкой отметилась Настра, за ней – Кивет.

      Кивет тянул Настру за руку вдоль кипящего озера. Она не сопротивлялась, переживая зыбкое и ограниченное соприкосновение с бустиру. Мысленно-чувственное ви́дение расширялось, охватив пока только Кивета. Пытаясь обволочь ее сознание своим, метущимся из-за взаимоисключающих обрывочных побуждений, он мешал ей сосредоточиться – и новые, ни с чем не сравнимые ощущения сбивались.

      Близость Настры заставляла сердце Кивета бешено колотиться. Он не знал, чего хочет, но испытывал волнительное воодушевление. Внутренности словно таяли, пустота сжималась, заливаясь огнем. Им овладел порыв стать с Настрой нераздельной оголенной плотью. Настра прижалась к нему, их дыхания соединились. Тяжесть внизу живота потянула ее сознание из бустиру. Отстранившись, она побежала, избавляясь от кажущегося взаимного проникновения тел.

      Ослабшую связь Кивет воспринял как извлечение из разума дополнительной, выходящей за пределы личности части, не принадлежащей ему. В клубах