наконец остановился, я поравнялась с ним, выдыхая белые облачка густого пара. Он рассматривал полицейских, которые уже стояли на площади и продолжали прибывать со стороны Мейсон-стрит, когда его глаза вдруг сузились, а осанка выпрямилась.
Стараясь отдышаться, я попыталась найти объект его интереса.
– Что случилось? – шепнула я.
Джекаби кивнул в направлении узкого переулка, по которому шел человек в темном пальто и цилиндре. Из сточных канав поднимался пар, поэтому сначала мы увидели лишь бледный силуэт незнакомца. Чем ближе он подходил, тем более различимы становились черты его лица. Когда он вышел из тумана и тени, мы увидели его кустистую бороду и румяные щеки. Джекаби расслабился.
– Ничего. Не обращайте внимания.
– Погодите-ка, я с ним уже встречалась, – осознала я. – Дайте припомнить… Кажется, это мистер Стэплтон. Он пытался купить у меня жестянку «Старины Барта».
Заметив меня, мужчина вежливо кивнул, и я кивнула ему в ответ, после чего он пошел дальше.
Джекаби взглянул на меня.
– Разве вы продаете жестянки?.. Погодите, Стэплтон?
– Кажется, да.
– Хозяин плавильни и металлопрокатного завода?
– Может быть. Я не знаю. Он был ко мне добр. Сказал, чтобы я не вешала нос.
Детектив уже бросился за ним вдогонку.
– Ждите здесь! – крикнул он через плечо. – Я попрошу у него свинца!
Я осталась стоять, прижимая к груди старые книги и переминаясь с ноги на ногу, чтобы окончательно не замерзнуть. Полицейских становилось все больше.
– И снова здравствуйте, Эбигейл Рук, – раздался у меня за спиной знакомый женский голос.
Я обернулась. Вокруг были лишь мужчины в форме, которые не обращали на меня ровным счетом никакого внимания.
– В вас что-то изменилось, – продолжила женщина.
Когда я наконец заметила ее, оказалось, что она стояла всего в нескольких футах.
– Здравствуйте, Хатун! Простите, я не сразу вас заметила.
Старушка понимающе улыбнулась.
– Я вижу, вы нашли себе приют, – сказала она и поправила шаль, не снимая варежки. – Как вам новое жилье? Уютно устроились?
– Что-что? О, да, весьма. Джекаби позволил мне занять одну из комнат в его доме. Кстати, вы не видели, куда…
– Но дело не в этом, – перебила Хатун, прищурившись и изучая меня ничуть не менее придирчиво, чем при первой встрече. – Есть еще что-то…
– Знаете, я бы с радостью поболтала, – сказала я, – но мне очень нужно…
– Батюшки… – Хатун встряхнула головой и несколько раз моргнула, словно пытаясь избавиться от черных точек, которые возникают перед глазами, когда слишком долго смотришь на яркий свет. – Батюшки светы… Вам не стоит его искать. Это плохая идея. Лучше вам сегодня держаться от него подальше. Не приближайтесь к Джекаби. – Она заглянула мне в глаза. – Видимо, это в вас и изменилось.
– Во мне что-то изменилось и это как-то связано