Уильям Риттер

Джекаби. Все мистические расследования


Скачать книгу

а сами помидоры были размером с человеческую голову и ослепительно красными. Чуть дальше росли темно-лиловые баклажаны такой величины, что если бы воткнуть в них трубки, они сошли бы за волынки. За ними виднелись огурцы, на которых можно было кататься верхом, и тыквы, вполне подходящие для жилья, если только их выдолбить.

      – Что вы видите? – шепотом поинтересовалась я.

      – Опасность. Отчаяние, – Джекаби неуверенно вглядывался в плоды. – И… растения.

      – Может, нам перейти сразу к следующему… – начала было я.

      – Нет, – перебил он меня. – Каждый шаг имеет свой смысл. Скажите, а что видите вы?

      Я постаралась разглядеть нечто помимо очевидного. Такие большие растения уж слишком привлекали к себе внимание, но я постаралась отвлечься от них и увидела… почву. Земля была влажной, мягкой и…

      – Следы, – ответила я, прослеживая отпечатки до самых ворот, и добавила: – Разных размеров.

      Джекаби посмотрел туда же, куда и я.

      – Похоже, в этот сад входило не так уж мало людей.

      – Да, – согласилась я, продолжая осматривать почву. – Но нет следов, ведущих обратно.

      Я нерешительно шагнула к воротам. На них виднелись буквы «ИДИ ПРО», грубо вырезанные перочинным ножиком, до сих пор воткнутым в дерево. Незаконченное предупреждение «Иди прочь». Буквы выглядели старыми, того же цвета, что и древесина вокруг них. Вверх по опорам ворот поднималась сочно-зеленая бобовая лоза, уже опутавшая ручку ножа.

      – Да, действительно, – убедилась я. – Что очень подозрительно.

      Джекаби извлек из своего пальто набор разноцветных линз и принялся по очереди разглядывать через них растения, сосредоточенно хмыкая и покашливая.

      – Куда же они делись?

      Пока он был занят, я проследила за вереницей шагов, которые вели к ближайшему проходу. Они шли между рядами моркови и картофеля, а потом резко обрывались у холмика с почти вырытым мощным кустом картофеля, рядом с которым на земле лежали шарф и шапка. Что? Шарф и шапка? Я снова внимательно посмотрела на грядки. И как это я сразу не заметила, что из-за ревеня торчит пара ботинок, за тыквой-горлянкой – заплатанная куртка, а у капусты валяется пара очков.

      Я резко развернулась к Джекаби, который в эту же секунду выпрямился и сказал:

      – Они никуда не ушли!

      – Эти люди и есть овощи! – выпалила я.

      – Эти овощи – люди! – воскликнул Джекаби одновременно со мной.

      Мы изумленно уставились друг на друга. Джекаби нахмурился.

      – Я воспользовался шотландским магическим кристаллом семнадцатого века, чтобы обнаружить и подтвердить неоспоримые свидетельства непроизвольной вегетативной трансформации. А как вы?..

      – Я увидела шапку.

      – Ваш разум одновременно и восхищает, и раздражает, мисс Рук.

      – И что теперь? – спросила я. – Если мы войдем внутрь, то станем ингредиентами для салата. Зачем мы здесь?

      – Мы разгадываем задачку, придуманную известным вором. Итак, что